闷闷不乐 Мэнь мэнь бу лэ
Explanation
闷闷不乐形容心情郁闷,不快乐,心事重重的样子。
"Мэнь мэнь бу лэ" описывает состояние подавленности, несчастья и скорби.
Origin Story
从前,有个名叫小雨的女孩,她非常喜欢画画。有一天,她参加了一个绘画比赛,精心准备了一幅画。然而,比赛结果出来后,小雨并没有获奖。她感到非常失望,心里闷闷不乐。回到家后,她把自己关在房间里,默默地流泪。她看着自己画的画,觉得它并不比其他获奖作品差。但是,她仍然无法释怀,她不明白为什么自己的作品没有得到评委的认可。她感到委屈,感到难过,也感到迷茫。接下来的几天,小雨都闷闷不乐,什么事情都提不起兴趣。她不再画画,也不再和朋友们玩耍。她的父母看在眼里,疼在心里。他们尝试着安慰小雨,鼓励她不要灰心,继续努力。但是,小雨的心结并没有解开。直到有一天,她的老师找到了她,耐心地和她分析了比赛的结果,并指出了她作品中可以改进的地方。老师的鼓励和指导让小雨重新燃起了希望。她意识到,绘画是一条漫长的道路,需要不断学习和进步。这次比赛的失利,并不能代表她的未来。从那以后,小雨重新振作起来,继续努力练习绘画,并不断改进自己的技法。她不再为一次比赛的结果而闷闷不乐,而是把更多的精力投入到绘画中,享受绘画带来的快乐。
Давным-давно жила девочка по имени Сяоюй, которая очень любила рисовать. Однажды она приняла участие в конкурсе живописи и тщательно подготовила картину. Однако, после объявления результатов Сяоюй не получила никакой награды. Она очень расстроилась и почувствовала себя подавленной. Придя домой, она заперлась в своей комнате и тихо плакала. Глядя на свою картину, она не думала, что она хуже других призовых работ. Однако, она все еще не могла смириться с этим, и она не понимала, почему ее работа не была признана судьями. Она чувствовала себя несправедливо обиженной, грустной и потерянной. В последующие несколько дней Сяоюй чувствовала себя подавленной и ничего не интересовало. Она перестала рисовать и перестала играть со своими друзьями. Ее родители видели ее печаль и очень сочувствовали ей. Они пытались утешить Сяоюй и поощряли ее не сдаваться и продолжать стараться. Однако, проблема Сяоюй не была решена. Пока однажды ее учительница не нашла ее и терпеливо не проанализировала с ней результаты конкурса, указав на те места, где ее работа могла быть улучшена. Поддержка и руководство учительницы вновь зажгли надежду Сяоюй. Она поняла, что живопись — это долгий путь, требующий постоянного обучения и совершенствования. Неудача на этом конкурсе не определяла ее будущее. С тех пор Сяоюй снова повеселела, продолжила усердно заниматься живописью и постоянно совершенствовать свои навыки. Она больше не расстраивалась из-за результатов одного конкурса, а вкладывала больше энергии в живопись и наслаждалась удовольствием, которое она получала от этого.
Usage
用于描述心情低落,不愉快,或心事重重,愁眉苦脸的状态。
Используется для описания состояния подавленности, несчастья или состояния, когда человек обременен заботами и проблемами.
Examples
-
他考试没考好,闷闷不乐地回了家。
tā kǎoshì méi kǎo hǎo, mèn mèn bù lè de huí le jiā
Он вернулся домой подавленным после неудачной сдачи экзамена.
-
听到这个坏消息,她闷闷不乐了好几天。
tīng dào zhège huài xiāoxi, tā mèn mèn bù lè le hǎo jǐ tiān
Она несколько дней была подавлена после услышанной плохой новости