披红戴花 vestido de gala
Explanation
比喻装饰得很华丽,很喜庆。
Es una metáfora para la decoración lujosa y festiva.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一对勤劳善良的夫妇,他们只有一个女儿,名叫小梅。小梅从小就聪明伶俐,心地善良。转眼间,小梅到了出嫁的年纪,村里人都盼着她能找到一个如意郎君。终于,一位英俊潇洒的小伙子看中了小梅,两人很快就确定了结婚的日子。结婚那天,小梅的父母早早地就起床准备了,他们将家里打扫得干干净净,还特地请了村里的裁缝帮小梅做了一件漂亮的嫁衣。结婚的当天,小梅穿上了新衣,戴上了精致的头饰,披着红色的绸缎,脸上挂满了幸福的笑容。村里的男女老少都来参加了婚礼,整个村子都沉浸在喜庆的气氛中。小梅的父母看着女儿幸福的样子,心里充满了欣慰。从此以后,小梅和她的丈夫幸福地生活在一起,他们用自己的勤劳和善良,创造了一个温馨美好的家。
Había una vez, en un pequeño pueblo de montaña, una pareja trabajadora y amable que solo tenía una hija llamada Xiao Mei. Xiao Mei fue inteligente y bondadosa desde la infancia. En un abrir y cerrar de ojos, Xiao Mei llegó a la edad de casarse, y los aldeanos esperaban que encontrara un buen marido. Finalmente, un apuesto joven se enamoró de Xiao Mei, y rápidamente fijaron la fecha de la boda. El día de la boda, los padres de Xiao Mei se levantaron temprano para prepararse. Limpiaron la casa a fondo y pidieron especialmente al sastre del pueblo que hiciera un hermoso vestido de novia para Xiao Mei. El día de la boda, Xiao Mei se puso su ropa nueva, llevó un tocado exquisito, lució seda roja y tenía una sonrisa feliz en su rostro. Hombres, mujeres, ancianos y jóvenes del pueblo vinieron a la boda, y todo el pueblo estaba lleno de un ambiente festivo. Los padres de Xiao Mei se sintieron muy aliviados al ver a su hija feliz. Desde ese día, Xiao Mei y su marido vivieron felices juntos, y crearon un hogar cálido y hermoso con su trabajo duro y amabilidad.
Usage
形容喜庆热闹的景象;也指人打扮得隆重喜庆。
Describe una escena festiva y animada; también se refiere a personas que se visten festiva y alegremente.
Examples
-
新郎新娘披红戴花,喜气洋洋地走进了婚礼殿堂。
xinlang xinniang pi hong dai hua, xi qi yang yang di zou jin le hunli diantang.
Los novios, vestidos de gala, entraron al salón de bodas.
-
孩子们在元旦节都披红戴花,庆祝节日。
haizi men zai yuandanjie dou pi hong dai hua, qingzhu jieri
Los niños llevaban ropa festiva el día de Año Nuevo para celebrar la fiesta.