披红挂彩 vestirse de rojo y colorido
Explanation
用红绸和彩帛装饰,表示喜庆、庆祝或表彰。
Decorar con seda roja y telas coloridas para expresar alegría, celebración o reconocimiento.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,有个叫李白的书生,才华横溢,却一直怀才不遇。一日,他偶然听到朝廷要选拔人才,便欣喜若狂地准备前往长安赴考。临行前,母亲为他披红挂彩,送他出门,并叮嘱他一定要金榜题名,光宗耀祖。李白怀揣着母亲的殷切期望,一路风尘仆仆地赶往长安。经过几番周折,他终于参加了考试,并凭借自己的才华,一举夺魁,高中状元。消息传回乡里,乡亲们无不欢欣鼓舞,纷纷披红挂彩,庆祝这一盛事。李白衣锦还乡,荣耀归来,成为远近闻名的才子。从此,披红挂彩就成为人们庆祝喜庆和表彰功臣的象征,流传至今。
En la dinastía Tang, durante la era Zhen Guan, había un erudito llamado Li Bai que era excepcionalmente talentoso, pero siempre se encontraba sin la oportunidad de mostrar sus habilidades. Un día, escuchó por casualidad que la corte imperial estaba realizando una selección de talentos, y se preparó con entusiasmo para viajar a Chang'an para realizar el examen. Antes de su partida, su madre lo adornó con telas rojas y coloridas y lo despidió, instándolo a tener éxito en el examen y traer gloria a su familia. Li Bai, lleno de las expectativas de su madre, viajó a Chang'an. Después de varios contratiempos, finalmente realizó el examen y, gracias a su talento, obtuvo el primer puesto, convirtiéndose en el mejor erudito. Cuando la noticia llegó a su ciudad natal, los aldeanos se regocijaron y celebraron vistiendo ropas rojas y coloridas.
Usage
用于描写喜庆热闹的场面。
Se utiliza para describir escenas festivas y animadas.
Examples
-
春节期间,家家户户都披红挂彩,喜气洋洋。
chūn jié qī jiān, jiā jiā hù hù dōu pī hóng guà cǎi, xǐ qì yáng yáng
Durante el Festival de Primavera, cada hogar está decorado con telas rojas y coloridas, lleno de alegría.
-
为了庆祝胜利,战士们披红挂彩,载歌载舞。
wèi le qìng zhù shèng lì, zhàn shì men pī hóng guà cǎi, zài gē zài wǔ
Para celebrar la victoria, los soldados llevaban ropa roja y colorida y cantaban y bailaban.