披红挂彩 mengenakan pakaian berwarna-warni
Explanation
用红绸和彩帛装饰,表示喜庆、庆祝或表彰。
Menghias dengan sutra merah dan kain berwarna-warni untuk mengungkapkan kegembiraan, perayaan, atau penghargaan.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,有个叫李白的书生,才华横溢,却一直怀才不遇。一日,他偶然听到朝廷要选拔人才,便欣喜若狂地准备前往长安赴考。临行前,母亲为他披红挂彩,送他出门,并叮嘱他一定要金榜题名,光宗耀祖。李白怀揣着母亲的殷切期望,一路风尘仆仆地赶往长安。经过几番周折,他终于参加了考试,并凭借自己的才华,一举夺魁,高中状元。消息传回乡里,乡亲们无不欢欣鼓舞,纷纷披红挂彩,庆祝这一盛事。李白衣锦还乡,荣耀归来,成为远近闻名的才子。从此,披红挂彩就成为人们庆祝喜庆和表彰功臣的象征,流传至今。
Dikatakan bahwa di masa pemerintahan Zhen Guan pada Dinasti Tang, ada seorang sarjana bernama Li Bai yang sangat berbakat tetapi tidak pernah memiliki kesempatan untuk menunjukkan kemampuannya. Suatu hari, dia mendengar bahwa istana akan mengadakan seleksi bakat, dan dia sangat gembira untuk pergi ke Chang'an untuk mengikuti ujian. Sebelum keberangkatannya, ibunya menghiasinya dengan kain merah dan berwarna-warni dan mengantarnya pergi, dan memintanya untuk berhasil dalam ujian dan mengharumkan nama keluarganya. Li Bai, yang dipenuhi dengan harapan ibunya, berangkat ke Chang'an. Setelah beberapa kesulitan, dia akhirnya mengikuti ujian dan, berkat bakatnya, dia berada di urutan teratas dan menjadi sarjana terkemuka. Ketika berita itu sampai di kampung halamannya, penduduk desa bersukacita dan merayakan kesempatan yang menyenangkan ini. Li Bai kembali ke kampung halamannya dengan penuh kehormatan dan menjadi sarjana terkenal. Sejak itu, dekorasi dengan kain merah dan berwarna-warni telah menjadi simbol kegembiraan dan penghargaan.
Usage
用于描写喜庆热闹的场面。
Digunakan untuk menggambarkan pemandangan yang meriah dan penuh sukacita.
Examples
-
春节期间,家家户户都披红挂彩,喜气洋洋。
chūn jié qī jiān, jiā jiā hù hù dōu pī hóng guà cǎi, xǐ qì yáng yáng
Selama Festival Musim Semi, setiap rumah didekorasi dengan warna-warni, penuh sukacita.
-
为了庆祝胜利,战士们披红挂彩,载歌载舞。
wèi le qìng zhù shèng lì, zhàn shì men pī hóng guà cǎi, zài gē zài wǔ
Untuk merayakan kemenangan, para prajurit mengenakan pakaian berwarna-warni dan menyanyi serta menari.