披红挂彩 kırmızı ve renkli süslerle donatılmış
Explanation
用红绸和彩帛装饰,表示喜庆、庆祝或表彰。
Neşe, kutlama veya övgü ifade etmek için kırmızı ipek ve renkli kumaşlarla süslemek.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,有个叫李白的书生,才华横溢,却一直怀才不遇。一日,他偶然听到朝廷要选拔人才,便欣喜若狂地准备前往长安赴考。临行前,母亲为他披红挂彩,送他出门,并叮嘱他一定要金榜题名,光宗耀祖。李白怀揣着母亲的殷切期望,一路风尘仆仆地赶往长安。经过几番周折,他终于参加了考试,并凭借自己的才华,一举夺魁,高中状元。消息传回乡里,乡亲们无不欢欣鼓舞,纷纷披红挂彩,庆祝这一盛事。李白衣锦还乡,荣耀归来,成为远近闻名的才子。从此,披红挂彩就成为人们庆祝喜庆和表彰功臣的象征,流传至今。
Söylendiğine göre Tang Hanedanlığı'nın Zhen Guan döneminde, olağanüstü yetenekli ancak yeteneklerini sergileme fırsatı bulamayan Li Bai adında bir bilgin vardı. Bir gün sarayın yetenekli kişileri seçeceğini duydu ve heyecanla Chang'an'a sınava girmek için gitti. Gitmeden önce annesi onu kırmızı ve renkli kumaşlarla süsleyip uğurladı ve sınavda başarılı olup ailesinin adını yüceltmesini diledi. Annesinin umutlarıyla dolu Li Bai, Chang'an'a yola koyuldu. Birçok zorluğun ardından sonunda sınava girdi ve yeteneği sayesinde en üst sırada yer alarak en iyi bilgin oldu. Haber köyüne ulaştığında köylüler büyük bir sevinçle bu mutlu günü kutladılar. Li Bai şerefle köyüne döndü ve ünlü bir bilgin oldu. O zamandan beri kırmızı ve renkli kumaşlarla süsleme, neşe ve takdirin simgesi oldu.
Usage
用于描写喜庆热闹的场面。
Şenlikli ve hareketli sahneleri tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
春节期间,家家户户都披红挂彩,喜气洋洋。
chūn jié qī jiān, jiā jiā hù hù dōu pī hóng guà cǎi, xǐ qì yáng yáng
Çin Yeni Yılı sırasında, her ev canlı renklerle dekore edilmiş ve neşeyle doludur.
-
为了庆祝胜利,战士们披红挂彩,载歌载舞。
wèi le qìng zhù shèng lì, zhàn shì men pī hóng guà cǎi, zài gē zài wǔ
Zafere kutlama yapmak için askerler renkli kıyafetler giyip şarkı söylediler ve dans ettiler.