披红挂彩 Rot und Bunt tragen
Explanation
用红绸和彩帛装饰,表示喜庆、庆祝或表彰。
Mit roten Seidenstoffen und bunten Stoffen dekorieren, um Freude und Feierlichkeiten auszudrücken oder jemanden auszuzeichnen.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,有个叫李白的书生,才华横溢,却一直怀才不遇。一日,他偶然听到朝廷要选拔人才,便欣喜若狂地准备前往长安赴考。临行前,母亲为他披红挂彩,送他出门,并叮嘱他一定要金榜题名,光宗耀祖。李白怀揣着母亲的殷切期望,一路风尘仆仆地赶往长安。经过几番周折,他终于参加了考试,并凭借自己的才华,一举夺魁,高中状元。消息传回乡里,乡亲们无不欢欣鼓舞,纷纷披红挂彩,庆祝这一盛事。李白衣锦还乡,荣耀归来,成为远近闻名的才子。从此,披红挂彩就成为人们庆祝喜庆和表彰功臣的象征,流传至今。
In der Tang-Dynastie, während der Ära von Zhen Guan, gab es einen Gelehrten namens Li Bai, der außergewöhnlich talentiert war, aber immer noch keine passende Gelegenheit hatte, seine Fähigkeiten zu zeigen. Eines Tages hörte er zufällig, dass der Hof Talente auswählen wollte, und bereitete sich freudig auf die Reise nach Chang'an vor, um an der Prüfung teilzunehmen. Bevor er aufbrach, kleidete seine Mutter ihn in rote und bunte Stoffe, um ihn auf den Weg zu schicken, und ermahnte ihn, den Prüfungserfolg zu erringen und Ruhm für seine Familie zu erlangen. Li Bai, erfüllt von den Erwartungen seiner Mutter, reiste mühsam nach Chang'an. Nach einigen Mühen nahm er schließlich an der Prüfung teil und gewann dank seines Talents und erlangte den ersten Platz im Staatsexamen. Als die Nachricht seine Heimat erreichte, jubelten die Dorfbewohner und feierten dieses große Ereignis, indem sie rote und bunte Kleidung trugen.
Usage
用于描写喜庆热闹的场面。
Wird verwendet, um festliche und lebhafte Szenen zu beschreiben.
Examples
-
春节期间,家家户户都披红挂彩,喜气洋洋。
chūn jié qī jiān, jiā jiā hù hù dōu pī hóng guà cǎi, xǐ qì yáng yáng
Während des chinesischen Neujahrsfestes schmücken alle Häuser mit roten und bunten Stoffen und sind voller Freude.
-
为了庆祝胜利,战士们披红挂彩,载歌载舞。
wèi le qìng zhù shèng lì, zhàn shì men pī hóng guà cǎi, zài gē zài wǔ
Um den Sieg zu feiern, trugen die Soldaten rote und bunte Kleidung und sangen und tanzten.