披红戴花 in Festkleidung
Explanation
比喻装饰得很华丽,很喜庆。
Bezeichnet eine üppige und festliche Dekoration.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一对勤劳善良的夫妇,他们只有一个女儿,名叫小梅。小梅从小就聪明伶俐,心地善良。转眼间,小梅到了出嫁的年纪,村里人都盼着她能找到一个如意郎君。终于,一位英俊潇洒的小伙子看中了小梅,两人很快就确定了结婚的日子。结婚那天,小梅的父母早早地就起床准备了,他们将家里打扫得干干净净,还特地请了村里的裁缝帮小梅做了一件漂亮的嫁衣。结婚的当天,小梅穿上了新衣,戴上了精致的头饰,披着红色的绸缎,脸上挂满了幸福的笑容。村里的男女老少都来参加了婚礼,整个村子都沉浸在喜庆的气氛中。小梅的父母看着女儿幸福的样子,心里充满了欣慰。从此以后,小梅和她的丈夫幸福地生活在一起,他们用自己的勤劳和善良,创造了一个温馨美好的家。
Es war einmal ein fleißiges und gutherziges Ehepaar in einem kleinen Bergdorf, das nur eine Tochter hatte, namens Xiao Mei. Xiao Mei war seit ihrer Kindheit intelligent und gutherzig. In kürzester Zeit war Xiao Mei im heiratsfähigen Alter, und die Leute im Dorf hofften, dass sie einen passenden Mann finden würde. Schließlich verliebte sich ein gutaussehender junger Mann in Xiao Mei, und die beiden bestimmten schnell den Hochzeitstag. Am Hochzeitstag standen Xiao Meis Eltern früh auf und bereiteten alles vor. Sie putzten das Haus gründlich und baten einen Schneider im Dorf, ein schönes Hochzeitskleid für Xiao Mei anzufertigen. Am Hochzeitstag zog Xiao Mei ihr neues Kleid an, trug einen exquisiten Kopfschmuck, trug rote Seide und hatte ein glückliches Lächeln im Gesicht. Männer, Frauen, Alte und Junge aus dem Dorf kamen zur Hochzeit, und das ganze Dorf war in festlicher Stimmung. Xiao Meis Eltern waren sehr erleichtert, als sie ihre glückliche Tochter sahen. Von diesem Tag an lebten Xiao Mei und ihr Mann glücklich zusammen, und sie schufen mit ihrer Fleiß und Freundlichkeit ein herzliches und schönes Zuhause.
Usage
形容喜庆热闹的景象;也指人打扮得隆重喜庆。
Beschreibt eine festliche und lebhafte Szene; bezieht sich auch auf Menschen, die sich festlich und fröhlich kleiden.
Examples
-
新郎新娘披红戴花,喜气洋洋地走进了婚礼殿堂。
xinlang xinniang pi hong dai hua, xi qi yang yang di zou jin le hunli diantang.
Das Brautpaar ging in Festkleidung in den Hochzeitssaal.
-
孩子们在元旦节都披红戴花,庆祝节日。
haizi men zai yuandanjie dou pi hong dai hua, qingzhu jieri
Die Kinder trugen zu Neujahr festliche Kleidung, um das Fest zu feiern.