掐头去尾 eliminar el principio y el final
Explanation
比喻除去事物前后的不重要部分,留下精华。也比喻除去无关紧要的部分,留下重点。
Metáfora: Eliminar las partes no importantes de algo y dejar la esencia. También: Eliminar las partes irrelevantes y dejar el enfoque.
Origin Story
从前,有个秀才,准备参加科举考试。他写了一篇很长的文章,洋洋洒洒几千字。可是,他担心文章冗长,会影响考官的阅卷效率,于是他便请教一位老秀才。老秀才看完文章后,建议他“掐头去尾”,只保留文章最精华的部分。秀才听了老秀才的建议,将文章中一些啰嗦的语句、不必要的描写,以及一些与主题关系不大的内容都删去了,只留下最能体现中心思想的部分。最终,他的文章简洁明了,重点突出,赢得了考官的好评,并取得了优异的成绩。这个故事告诉我们,有时候,适当“掐头去尾”,才能更好地展现事物的本质,更有效地传达信息。
Érase una vez, un erudito que se preparaba para el examen imperial. Escribió un ensayo muy largo, de varios miles de caracteres. Sin embargo, le preocupaba que la longitud del ensayo afectara la eficiencia de la calificación de los examinadores, por lo que consultó a un anciano erudito. Después de leer el ensayo, el anciano erudito le sugirió que “eliminara la cabeza y la cola”, conservando solo la parte más esencial del ensayo. Siguiendo el consejo del anciano erudito, el erudito eliminó algunas frases redundantes, descripciones innecesarias y contenido no relacionado con el tema, dejando solo la parte que mejor reflejaba la idea central. Al final, su ensayo fue conciso y claro, con un fuerte énfasis en los puntos principales, y obtuvo elogios de los examinadores, logrando excelentes resultados. Esta historia nos enseña que, a veces, eliminar adecuadamente “la cabeza y la cola” puede revelar mejor la esencia de las cosas y transmitir información de manera más eficaz.
Usage
用于比喻去掉事物中不重要的部分,保留精华。
Se usa para ilustrar cómo eliminar partes no importantes de algo y conservar la esencia.
Examples
-
这段文字,掐头去尾,主要意思就是说……
zhè duàn wén zi qiā tóu qù wěi zhǔ yào yì si jiù shì shuō……
Este texto, eliminando el principio y el final, significa principalmente…
-
这篇文章,掐头去尾,只保留了核心内容。
zhè piān wén zhāng qiā tóu qù wěi zhǐ bǎo liú le hé xīn nèi róng
Este artículo, después de eliminar el principio y el final, solo conserva el contenido principal.