掐头去尾 qiā tóu qù wěi 머리와 꼬리를 잘라내다

Explanation

比喻除去事物前后的不重要部分,留下精华。也比喻除去无关紧要的部分,留下重点。

비유: 사물의 앞뒤 중요하지 않은 부분을 잘라내고, 정수를 남김. 또한, 중요하지 않은 부분을 잘라내고, 요점만 남김.

Origin Story

从前,有个秀才,准备参加科举考试。他写了一篇很长的文章,洋洋洒洒几千字。可是,他担心文章冗长,会影响考官的阅卷效率,于是他便请教一位老秀才。老秀才看完文章后,建议他“掐头去尾”,只保留文章最精华的部分。秀才听了老秀才的建议,将文章中一些啰嗦的语句、不必要的描写,以及一些与主题关系不大的内容都删去了,只留下最能体现中心思想的部分。最终,他的文章简洁明了,重点突出,赢得了考官的好评,并取得了优异的成绩。这个故事告诉我们,有时候,适当“掐头去尾”,才能更好地展现事物的本质,更有效地传达信息。

cóng qián yǒu ge xiù cái zhǔn bèi cān jiā kē jǔ kǎo shì tā xiě le yī piān hěn cháng de wén zhāng yáng yáng sǎ sǎ jǐ qiān zì……

옛날에 과거 시험을 준비하는 선비가 있었습니다. 그는 수천 자에 달하는 매우 긴 글을 썼습니다. 그러나 글의 길이 때문에 시험관들의 채점 효율이 떨어질까 걱정되어 늙은 선비에게 상담했습니다. 늙은 선비는 글을 읽고, “머리와 꼬리를 잘라내라” 즉, 글의 가장 중요한 부분만 남기라고 제안했습니다. 그 충고에 따라 선비는 장황한 문장, 불필요한 묘사, 주제와 관련 없는 내용을 삭제하고, 중심 사상을 가장 잘 드러내는 부분만 남겼습니다. 결과적으로 그의 글은 간결하고 명확하며, 요점이 분명하게 드러나 시험관들의 칭찬을 받고 우수한 성적을 거두었습니다. 이 이야기는 때로는 “머리와 꼬리를 잘라내는” 것이 사물의 본질을 더 잘 보여주고 정보를 더 효과적으로 전달하는 데 중요하다는 것을 가르쳐 줍니다.

Usage

用于比喻去掉事物中不重要的部分,保留精华。

yòng yú bǐ yù qù diào shì wù zhōng bù zhòng yào de bù fèn bǎo liú jīng huá

사물의 중요하지 않은 부분을 제거하고 핵심을 남기는 것을 설명하기 위해 사용됩니다.

Examples

  • 这段文字,掐头去尾,主要意思就是说……

    zhè duàn wén zi qiā tóu qù wěi zhǔ yào yì si jiù shì shuō……

    이 글은, 머리와 꼬리를 잘라내고, 주된 의미는…입니다.

  • 这篇文章,掐头去尾,只保留了核心内容。

    zhè piān wén zhāng qiā tóu qù wěi zhǐ bǎo liú le hé xīn nèi róng

    이 기사는, 머리와 꼬리를 잘라내고, 핵심 내용만 남겨두었습니다.