朱颜绿鬓 mejillas sonrosadas y cabello oscuro
Explanation
形容年轻貌美的容貌。
Describe una apariencia joven y hermosa.
Origin Story
话说唐朝,有个才子叫李白,他年轻时风流倜傥,才华横溢,深受女子爱慕。一日,他在长安城游玩,偶遇一位名叫王昭君的绝色女子,王昭君正是当时有名的美人,她朱颜绿鬓,明眸善睐,一颦一笑都令人心动。李白被她的美貌所倾倒,当即写下了一首赞美她的诗,诗中写道:‘清水出芙蓉,天然去雕饰。’王昭君也对李白的才华赞赏不已,两人一见倾心,从此相爱相守。他们的爱情故事流传至今,成为一段佳话。
En la dinastía Tang, había un erudito talentoso llamado Li Bai. En su juventud, era encantador y talentoso, y era profundamente admirado por las mujeres. Un día, mientras jugaba en la ciudad de Chang'an, conoció por casualidad a una hermosa mujer llamada Wang Zhaojun. Wang Zhaojun era una famosa belleza en ese momento, tenía mejillas sonrosadas y cabello oscuro, y cada ceño fruncido y sonrisa hacía que los corazones de la gente revolotearan. Li Bai quedó cautivado por su belleza e inmediatamente escribió un poema elogiándola. En el poema, escribió: 'Agua clara produce loto, naturalmente sin decoración'. Wang Zhaojun también admiraba el talento de Li Bai, y los dos se enamoraron a primera vista y vivieron juntos desde entonces. Su historia de amor se ha transmitido hasta nuestros días, convirtiéndose en una hermosa leyenda.
Usage
多用于描写女子年轻貌美。
A menudo se usa para describir la apariencia joven y hermosa de una mujer.
Examples
-
她朱颜绿鬓,青春靓丽。
tā zhū yán lǜ bìn, qīng chūn liàng lì
Ella tenía el rostro sonrosado y el cabello oscuro.
-
他回想起自己朱颜绿鬓的少年时代。
tā huí xiǎng qǐ zìjǐ zhū yán lǜ bìn de shào nián shí dài
Recordó su juventud con la cara sonrosada y el pelo oscuro.