朱颜绿鬓 rosige Wangen, dunkles Haar
Explanation
形容年轻貌美的容貌。
Beschreibt eine junge, schöne Erscheinung.
Origin Story
话说唐朝,有个才子叫李白,他年轻时风流倜傥,才华横溢,深受女子爱慕。一日,他在长安城游玩,偶遇一位名叫王昭君的绝色女子,王昭君正是当时有名的美人,她朱颜绿鬓,明眸善睐,一颦一笑都令人心动。李白被她的美貌所倾倒,当即写下了一首赞美她的诗,诗中写道:‘清水出芙蓉,天然去雕饰。’王昭君也对李白的才华赞赏不已,两人一见倾心,从此相爱相守。他们的爱情故事流传至今,成为一段佳话。
In der Tang-Dynastie lebte ein talentierter Mann namens Li Bai. In seiner Jugend war er charmant und talentiert und sehr von Frauen bewundert. Eines Tages, als er in Chang'an unterwegs war, traf er zufällig eine wunderschöne Frau namens Wang Zhaojun. Wang Zhaojun war eine berühmte Schönheit zu dieser Zeit. Sie hatte rosige Wangen und dunkles Haar, und jeder ihrer Blicke und ihrer Lächeln rührte die Herzen der Menschen. Li Bai war von ihrer Schönheit hingerissen und schrieb sofort ein Gedicht, um sie zu preisen. In dem Gedicht schrieb er: „Klares Wasser bringt Lotus hervor, natürlich ohne Dekoration.“ Wang Zhaojun bewunderte auch Li Bais Talent, und die beiden verliebten sich auf den ersten Blick und lebten von da an zusammen. Ihre Liebesgeschichte wird bis heute erzählt und ist eine schöne Geschichte.
Usage
多用于描写女子年轻貌美。
Wird oft verwendet, um die junge und schöne Erscheinung einer Frau zu beschreiben.
Examples
-
她朱颜绿鬓,青春靓丽。
tā zhū yán lǜ bìn, qīng chūn liàng lì
Sie hatte rosige Wangen und schwarzes Haar.
-
他回想起自己朱颜绿鬓的少年时代。
tā huí xiǎng qǐ zìjǐ zhū yán lǜ bìn de shào nián shí dài
Er erinnerte sich an seine Jugend mit roten Wangen und schwarzen Haaren.