朱颜绿鬓 joues roses et cheveux noirs
Explanation
形容年轻貌美的容貌。
Décrit une apparence jeune et belle.
Origin Story
话说唐朝,有个才子叫李白,他年轻时风流倜傥,才华横溢,深受女子爱慕。一日,他在长安城游玩,偶遇一位名叫王昭君的绝色女子,王昭君正是当时有名的美人,她朱颜绿鬓,明眸善睐,一颦一笑都令人心动。李白被她的美貌所倾倒,当即写下了一首赞美她的诗,诗中写道:‘清水出芙蓉,天然去雕饰。’王昭君也对李白的才华赞赏不已,两人一见倾心,从此相爱相守。他们的爱情故事流传至今,成为一段佳话。
Sous la dynastie Tang, il y avait un érudit talentueux nommé Li Bai. Dans sa jeunesse, il était charmant et talentueux, et était profondément admiré par les femmes. Un jour, alors qu'il jouait dans la ville de Chang'an, il a rencontré par hasard une belle femme nommée Wang Zhaojun. Wang Zhaojun était une beauté célèbre à l'époque, elle avait des joues roses et des cheveux noirs, et chaque froncement de sourcils et sourire faisait palpiter les cœurs des gens. Li Bai a été captivé par sa beauté et a immédiatement écrit un poème pour la louer. Dans le poème, il a écrit : « L'eau claire produit du lotus, naturellement sans décoration. » Wang Zhaojun admirait également le talent de Li Bai, et les deux sont tombés amoureux au premier regard et ont vécu ensemble depuis. Leur histoire d'amour a été transmise jusqu'à ce jour, devenant une belle légende.
Usage
多用于描写女子年轻貌美。
Souvent utilisé pour décrire l'apparence jeune et belle d'une femme.
Examples
-
她朱颜绿鬓,青春靓丽。
tā zhū yán lǜ bìn, qīng chūn liàng lì
Elle avait le teint frais et des cheveux noirs.
-
他回想起自己朱颜绿鬓的少年时代。
tā huí xiǎng qǐ zìjǐ zhū yán lǜ bìn de shào nián shí dài
Il se souvenait de sa jeunesse au teint frais et aux cheveux noirs.