朱颜绿鬓 guance rosee e capelli scuri
Explanation
形容年轻貌美的容貌。
Descrive un aspetto giovane e bello.
Origin Story
话说唐朝,有个才子叫李白,他年轻时风流倜傥,才华横溢,深受女子爱慕。一日,他在长安城游玩,偶遇一位名叫王昭君的绝色女子,王昭君正是当时有名的美人,她朱颜绿鬓,明眸善睐,一颦一笑都令人心动。李白被她的美貌所倾倒,当即写下了一首赞美她的诗,诗中写道:‘清水出芙蓉,天然去雕饰。’王昭君也对李白的才华赞赏不已,两人一见倾心,从此相爱相守。他们的爱情故事流传至今,成为一段佳话。
Durante la dinastia Tang, c'era uno studioso di talento di nome Li Bai. Nella sua giovinezza, era affascinante e di talento, ed era molto ammirato dalle donne. Un giorno, mentre passeggiava nella città di Chang'an, incontrò una bellissima donna di nome Wang Zhaojun. Wang Zhaojun era una famosa bellezza a quei tempi, aveva le guance rosee e i capelli scuri, e ogni sua smorfia e sorriso faceva battere il cuore delle persone. Li Bai fu affascinato dalla sua bellezza e scrisse immediatamente una poesia per lodarla. Nella sua poesia, scrisse: 'L'acqua limpida produce il loto, naturalmente senza decorazioni.' Anche Wang Zhaojun ammirava il talento di Li Bai, e i due si innamorarono a prima vista e vissero insieme da allora. La loro storia d'amore è stata tramandata fino ad oggi, diventando una bellissima leggenda.
Usage
多用于描写女子年轻貌美。
Spesso usato per descrivere l'aspetto giovane e bello di una donna.
Examples
-
她朱颜绿鬓,青春靓丽。
tā zhū yán lǜ bìn, qīng chūn liàng lì
È giovane e bellissima con le guance rosee e i capelli scuri.
-
他回想起自己朱颜绿鬓的少年时代。
tā huí xiǎng qǐ zìjǐ zhū yán lǜ bìn de shào nián shí dài
Ha ricordato la sua giovinezza con le guance rosee e i capelli scuri.