相依为命 depender el uno del otro para vivir
Explanation
互相依靠着生活,谁也离不开谁。
Depender el uno del otro para vivir, ninguno de los cuales puede vivir sin el otro.
Origin Story
晋武帝时期,一位名叫李密的官员因祖母年迈体弱,为了尽孝道,放弃了朝廷的官职,在家中悉心照料祖母。他与祖母相依为命,生活虽然清贫,却充满了温情。他写下了著名的《陈情表》,表达了对祖母的孝心和对朝廷的忠诚。这份感人至深的故事流传至今,成为了中华民族孝道文化的重要组成部分。李密的故事告诉我们,孝敬父母是中华民族的传统美德,无论身处何种境地,都应该尽力孝敬父母,珍惜与亲人的相处时光。在现代社会,虽然我们可能面临着各种各样的压力,但是我们依然不能忘记孝敬父母,关爱家人。让我们从李密的故事中汲取力量,传承孝道文化,让我们的社会更加和谐美好。
Durante el reinado del Emperador Wu de Jin, un funcionario llamado Li Mi, debido a la fragilidad de su abuela, renunció a su puesto en la corte para cuidarla de todo corazón en casa. Él y su abuela dependían el uno del otro, llevando una vida simple pero amorosa. Escribió la famosa "Declaración de Quejas", expresando su piedad filial hacia su abuela y su lealtad a la corte. Esta historia profundamente conmovedora todavía se cuenta hoy en día y se ha convertido en una parte crucial de la cultura china de la piedad filial. La historia de Li Mi nos enseña que la piedad filial es una virtud tradicional de la nación china. No importa las circunstancias, debemos esforzarnos por honrar a nuestros padres y apreciar nuestro tiempo con la familia. En la sociedad moderna, aunque nos enfrentamos a diversas presiones, no podemos olvidar la piedad filial y el cuidado familiar. Saquemos fuerza de la historia de Li Mi, heredemos la cultura de la piedad filial y hagamos nuestra sociedad más armoniosa y hermosa.
Usage
用于形容人或事物互相依靠,彼此离不开。
Se usa para describir a personas o cosas que dependen unas de otras, siendo inseparables.
Examples
-
母亲去世后,他和弟弟相依为命,生活十分艰辛。
mǔ qīn qù shì hòu, tā hé dìdì xiāng yī wéi mìng, shēnghuó shífēn jiānxīn
Después de la muerte de su madre, él y su hermano se mantuvieron mutuamente, llevando una vida muy difícil.
-
患难与共的他们,多年来相依为命,情同手足。
huàn nàn yǔ gòng de tāmen, duō nián lái xiāng yī wéi mìng, qíng tóng shǒu zú
Habiendo compartido dificultades juntos, dependieron el uno del otro durante muchos años, tan unidos como hermanos.