相依为命 depender um do outro para viver
Explanation
互相依靠着生活,谁也离不开谁。
Depender um do outro para viver, nenhum dos quais pode viver sem o outro.
Origin Story
晋武帝时期,一位名叫李密的官员因祖母年迈体弱,为了尽孝道,放弃了朝廷的官职,在家中悉心照料祖母。他与祖母相依为命,生活虽然清贫,却充满了温情。他写下了著名的《陈情表》,表达了对祖母的孝心和对朝廷的忠诚。这份感人至深的故事流传至今,成为了中华民族孝道文化的重要组成部分。李密的故事告诉我们,孝敬父母是中华民族的传统美德,无论身处何种境地,都应该尽力孝敬父母,珍惜与亲人的相处时光。在现代社会,虽然我们可能面临着各种各样的压力,但是我们依然不能忘记孝敬父母,关爱家人。让我们从李密的故事中汲取力量,传承孝道文化,让我们的社会更加和谐美好。
Durante o reinado do Imperador Wu de Jin, um oficial chamado Li Mi, devido à fragilidade de sua avó, desistiu de seu cargo na corte para cuidar dela de todo o coração em casa. Ele e sua avó dependiam um do outro, vivendo uma vida simples, mas amorosa. Ele escreveu o famoso "Relatório de Queixas", expressando sua piedade filial para com sua avó e lealdade à corte. Esta história profundamente comovente ainda é contada hoje e tornou-se uma parte crucial da cultura chinesa da piedade filial. A história de Li Mi nos ensina que a piedade filial é uma virtude tradicional da nação chinesa. Não importa as circunstâncias, devemos nos esforçar para honrar nossos pais e valorizar nosso tempo com a família. Na sociedade moderna, embora enfrentemos várias pressões, não podemos esquecer a piedade filial e os cuidados familiares. Vamos tirar forças da história de Li Mi, herdar a cultura da piedade filial e tornar nossa sociedade mais harmoniosa e bela.
Usage
用于形容人或事物互相依靠,彼此离不开。
Usado para descrever pessoas ou coisas que dependem umas das outras, sendo inseparáveis.
Examples
-
母亲去世后,他和弟弟相依为命,生活十分艰辛。
mǔ qīn qù shì hòu, tā hé dìdì xiāng yī wéi mìng, shēnghuó shífēn jiānxīn
Após a morte da mãe, ele e seu irmão se apoiaram mutuamente, levando uma vida muito difícil.
-
患难与共的他们,多年来相依为命,情同手足。
huàn nàn yǔ gòng de tāmen, duō nián lái xiāng yī wéi mìng, qíng tóng shǒu zú
Tendo compartilhado dificuldades juntos, eles dependeram um do outro por muitos anos, tão próximos quanto irmãos.