笑里藏刀 cuchillo escondido en una sonrisa
Explanation
形容对人外表和气,却阴险毒辣。
Describe a alguien que es exteriormente amigable pero interiormente insidioso y traicionero.
Origin Story
唐朝时期,宰相李义府表面上温文尔雅,待人接物总是笑脸相迎,但实际上阴险毒辣,心狠手辣。他经常利用自己权势,暗中陷害政敌,巩固自己的地位。许多人被他表面上的温和所迷惑,等到发现上当受骗时,已经为时已晚。他的行为也成为后人笑里藏刀的典型例子。人们用这个成语来形容那些表面和气,实际上阴险毒辣的人。
Durante la dinastía Tang, el primer ministro Li Yifu era exteriormente amable y cortés, siempre saludando a la gente con una sonrisa, pero en realidad era insidioso y despiadado. A menudo usaba su poder para dañar secretamente a sus oponentes políticos y consolidar su posición. Mucha gente fue engañada por su aparente amabilidad, y cuando descubrieron el engaño, ya era demasiado tarde. Sus acciones se convirtieron en un ejemplo típico del idioma "un cuchillo escondido en una sonrisa". La gente usa este idioma para describir a aquellos que son exteriormente amables pero interiormente insidiosos y despiadados.
Usage
用于形容那些表面友善,内心阴险的人。
Se utiliza para describir a aquellos que son exteriormente amistosos pero interiormente insidiosos.
Examples
-
他笑里藏刀,表面和气,实际上却心怀不轨。
ta xiaoli cangdao,biaomian heqi,shijishang que xinhuai bugui.
Él esconde un cuchillo en su sonrisa, aparentemente amigable pero en realidad traicionero.
-
这个人笑里藏刀,令人防不胜防。
zhege ren xiaoli cangdao,ling ren fang bu sheng fang
Esta persona esconde un cuchillo en su sonrisa, lo que hace a la gente desprevenida.