等量齐观 děng liàng qí guān Tratar por igual

Explanation

这个成语的意思是,在看待事物的时候,不能因为表面上看起来一样,就忽略了它们之间的差异,要根据事物的实际情况,进行区别对待。

Este idioma significa que cuando miramos las cosas, no debemos ignorar sus diferencias solo porque parecen iguales en la superficie. Debemos tratarlas de manera diferente según sus circunstancias reales.

Origin Story

从前,在一个偏远的小村庄里,住着两位老农,他们都是勤劳善良的村民。村里有一条河,河水清澈,经常有鱼儿在水中嬉戏。一天,两位老农到河边钓鱼,他们都钓到了不少鱼,其中一位老农钓到了两条大鱼,而另一位老农只钓到了一条小鱼。回到村庄后,他们来到村里唯一的酒馆,准备一起庆祝丰收。他们拿出他们钓到的鱼,准备让酒馆的老板帮忙烹饪。老板看到他们钓到的鱼,就笑着说:“两位老农真是好运气,钓到了这么多的鱼,真是丰收啊!不过,两位老农的鱼,可不能等量齐观呀。你的两条大鱼,肯定比他的那条小鱼要贵。

cóngqián, zài yī gè piānyuǎn de xiǎocūnzhāng lǐ, zhùzhe liǎng wèi lǎonóng, tāmen dōu shì qínláo shànliáng de cūnmín. cūn lǐ yǒu yī tiáo hé, héshuǐ qīngchè, jīngcháng yǒu yú'ér zài shuǐ zhōng xīxì. yī tiān, liǎng wèi lǎonóng dào hé biān diàoyú, tāmen dōu diàodào le bùshǎo yú, qízhōng yī wèi lǎonóng diàodào le liǎng tiáo dàyú, ér lìng yī wèi lǎonóng zhǐ diàodào le yī tiáo xiǎoyú. huí dào cūnzhāng hòu, tāmen lái dào cūn lǐ wéiyī de jiǔguǎn, zhǔnbèi yīqǐ qìngzhù fēngshōu. tāmen ná chū tāmen diàodào de yú, zhǔnbèi ràng jiǔguǎn de lǎobǎn bāngmáng pēngrèn. lǎobǎn kàn dào tāmen diàodào de yú, jiù xiàozhe shuō: “liǎng wèi lǎonóng zhēnshi hǎo yùnqi, diàodào le zhème duō de yú, zhēnshi fēngshōu a! bùguò, liǎng wèi lǎonóng de yú, kě bùnéng děng liàng qí guān ya. nǐ de liǎng tiáo dàyú, kěndìng bǐ tā de nà tiáo xiǎoyú yào guì.

Érase una vez, en un pequeño pueblo remoto, vivían dos viejos agricultores que eran ambos diligentes y amables aldeanos. Había un río en el pueblo, el agua del río era clara y a menudo había peces jugando en el agua. Un día, los dos viejos agricultores fueron al río a pescar, ambos pescaron muchos peces, uno de los viejos agricultores pescó dos peces grandes, mientras que el otro viejo agricultor solo pescó un pez pequeño. Cuando regresaron al pueblo, fueron a la única taberna del pueblo y se prepararon para celebrar la cosecha juntos. Sacaron los peces que habían pescado y se prepararon para pedirle al dueño de la taberna que los ayudara a cocinar. El dueño vio los peces que habían pescado y dijo con una sonrisa: “¡Ustedes dos viejos agricultores tuvieron mucha suerte, pescaron tantos peces! ¡Realmente es una buena cosecha! Pero, los peces de ustedes dos, no se pueden tratar por igual. Sus dos peces grandes, seguramente serán más caros que el pez pequeño de él.

Usage

这个成语在日常生活中使用比较广泛,主要用于否定句,表示不能将不同的事物混为一谈,要根据实际情况进行区别对待。例如:

zhège chéngyǔ zài rìcháng shēnghuó zhōng shǐyòng bǐjiào guǎngfàn, zhǔyào yòngyú fǒudìng jù, biǎoshì bùnéng jiāng bùtóng de shìwù hùn wéi yī tán, yào gēnjù shíjì qíngkuàng jìnxíng qūbié duìdài. lìrú:

Este idioma se usa ampliamente en la vida diaria, principalmente en frases negativas, para expresar que las cosas diferentes no se pueden mezclar, sino que deben tratarse de manera diferente según la situación real. Por ejemplo:

Examples

  • 我们不能把所有员工等量齐观,要根据他们的能力和贡献分配工作。

    wǒmen bùnéng bǎ suǒyǒu yuángōng děng liàng qí guān, yào gēnjù tāmen de nénglì hé gòngxiàn fēnpèi gōngzuò.

    No podemos tratar a todos los empleados por igual, debemos asignar trabajo de acuerdo con sus habilidades y contribuciones.

  • 学习时不能等量齐观,要根据不同的科目,采取不同的学习方法。

    xuéxí shí bùnéng děng liàng qí guān, yào gēnjù bùtóng de kēmù, cǎiqǔ bùtóng de xuéxí fāngfǎ.

    No podemos tratar todas las materias por igual al estudiar, debemos adoptar diferentes métodos de aprendizaje para diferentes materias.

  • 在生活中,不能等量齐观地看待所有朋友,因为不同的人,关系不同,付出也不同。

    zài shēnghuó zhōng, bùnéng děng liàng qí guān de kàn dài suǒyǒu péngyou, yīnwèi bùtóng de rén, guānxì bùtóng, fùchū yě bùtóng.

    En la vida, no podemos tratar a todos los amigos por igual, porque diferentes personas tienen diferentes relaciones y diferentes contribuciones.

  • 不能等量齐观,在评估不同部门的业绩时,要考虑他们各自的资源和条件。

    bùnéng děng liàng qí guān, zài pínggù bùtóng bùmén de jìxù shí, yào kǎolǜ tāmen gèzì de zīyuán hé tiáojiàn.

    No podemos tratar a todos los departamentos por igual al evaluar su rendimiento, debemos considerar sus recursos y condiciones.

  • 在评价不同文化时,不能等量齐观,要尊重其差异性。

    zài píngjià bùtóng wénhuà shí, bùnéng děng liàng qí guān, yào zūnzhòng qí chāyìxìng.

    No podemos tratar las diferentes culturas por igual al evaluarlas, debemos respetar sus diferencias.