等量齐观 등량제관
Explanation
这个成语的意思是,在看待事物的时候,不能因为表面上看起来一样,就忽略了它们之间的差异,要根据事物的实际情况,进行区别对待。
이 속담은 사물을 볼 때 표면적으로 같아 보인다고 해서 차이를 무시해서는 안 되고, 사물의 실제 상황에 따라 구분하여 대우해야 한다는 뜻입니다.
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着两位老农,他们都是勤劳善良的村民。村里有一条河,河水清澈,经常有鱼儿在水中嬉戏。一天,两位老农到河边钓鱼,他们都钓到了不少鱼,其中一位老农钓到了两条大鱼,而另一位老农只钓到了一条小鱼。回到村庄后,他们来到村里唯一的酒馆,准备一起庆祝丰收。他们拿出他们钓到的鱼,准备让酒馆的老板帮忙烹饪。老板看到他们钓到的鱼,就笑着说:“两位老农真是好运气,钓到了这么多的鱼,真是丰收啊!不过,两位老农的鱼,可不能等量齐观呀。你的两条大鱼,肯定比他的那条小鱼要贵。
옛날 옛날 아주 먼 옛날, 외딴 시골 마을에 부지런하고 선량한 마을 사람인 노인 농부 두 명이 살았습니다. 마을에는 강이 있었고, 강물은 맑았으며, 종종 물고기들이 뛰어 놀았습니다. 어느 날, 두 노인 농부는 강으로 낚시를 갔습니다. 둘 다 많은 물고기를 잡았지만, 한 노인 농부는 큰 물고기를 두 마리 잡은 반면, 다른 노인 농부는 작은 물고기를 한 마리만 잡았습니다. 마을로 돌아오자, 마을 유일한 주점에 들러 수확을 축하하기로 했습니다. 그들은 잡아 온 물고기를 꺼내 주점 주인에게 요리해 달라고 부탁했습니다. 주점 주인은 그들이 잡아 온 물고기를 보고 웃으며 말했습니다.
Usage
这个成语在日常生活中使用比较广泛,主要用于否定句,表示不能将不同的事物混为一谈,要根据实际情况进行区别对待。例如:
이 속담은 일상 생활에서 널리 사용됩니다. 주로 부정적인 문장에서 사용되며, 서로 다른 것을 똑같이 취급해서는 안 되며, 실제 상황에 따라 구분하여 대우해야 한다는 것을 나타냅니다. 예를 들어:
Examples
-
我们不能把所有员工等量齐观,要根据他们的能力和贡献分配工作。
wǒmen bùnéng bǎ suǒyǒu yuángōng děng liàng qí guān, yào gēnjù tāmen de nénglì hé gòngxiàn fēnpèi gōngzuò.
우리는 모든 직원을 똑같이 대할 수 없습니다. 능력과 기여도에 따라 일을 할당해야 합니다.
-
学习时不能等量齐观,要根据不同的科目,采取不同的学习方法。
xuéxí shí bùnéng děng liàng qí guān, yào gēnjù bùtóng de kēmù, cǎiqǔ bùtóng de xuéxí fāngfǎ.
공부할 때 모든 과목을 똑같이 대할 수 없습니다. 과목에 따라 다른 학습 방법을 채택해야 합니다.
-
在生活中,不能等量齐观地看待所有朋友,因为不同的人,关系不同,付出也不同。
zài shēnghuó zhōng, bùnéng děng liàng qí guān de kàn dài suǒyǒu péngyou, yīnwèi bùtóng de rén, guānxì bùtóng, fùchū yě bùtóng.
인생에서 모든 친구를 똑같이 대할 수 없습니다. 다른 사람들은 다른 관계를 가지고 있으며 다른 기여를 합니다.
-
不能等量齐观,在评估不同部门的业绩时,要考虑他们各自的资源和条件。
bùnéng děng liàng qí guān, zài pínggù bùtóng bùmén de jìxù shí, yào kǎolǜ tāmen gèzì de zīyuán hé tiáojiàn.
다른 부서의 성과를 평가할 때 모든 부서를 똑같이 대할 수 없습니다. 각 부서의 자원과 조건을 고려해야 합니다.
-
在评价不同文化时,不能等量齐观,要尊重其差异性。
zài píngjià bùtóng wénhuà shí, bùnéng děng liàng qí guān, yào zūnzhòng qí chāyìxìng.
다른 문화를 평가할 때 모든 문화를 똑같이 대할 수 없습니다. 차이점을 존중해야 합니다.