聊胜于无 Mejor que nada
Explanation
比完全没有要好一点。指微不足道,但比没有强。
Es algo mejor que nada. Se refiere a algo insignificante, pero mejor que nada.
Origin Story
从前,有个穷秀才,囊中羞涩,连温饱都成问题。一日,他路过集市,看到一个挑着担子卖绣花的老人,绣花针线都很细致精美,虽然卖相不太好,但精致程度远远超过那些批量生产的绣花产品。秀才看后,灵机一动,便向老人买了些绣花针线,回到家后,他利用自己的绘画和书法特长,将这些绣花针线设计成精美绝伦的礼品套装,再以高价售出,结果赚得盆满钵满,最终走出了困境,过上了小康生活。虽然一开始的绣花针线看似微不足道,但恰恰是这些“聊胜于无”的绣花针线,给了秀才逆袭的机会。
Había una vez un pobre erudito que era tan pobre que apenas podía sobrevivir. Un día, pasó por un mercado y vio a un anciano vendiendo agujas e hilos bordados. Las agujas e hilos no eran particularmente hermosos, pero la mano de obra era muy superior a los productos bordados producidos en masa. El erudito tuvo una idea y compró algunas agujas e hilos bordados. En casa, utilizó sus habilidades en pintura y caligrafía para diseñar exquisitos juegos de regalo con las agujas e hilos, y los vendió a precios elevados. Al final, ganó mucho dinero, superó sus dificultades y vivió una vida cómoda. Aunque las agujas e hilos bordados parecían insignificantes al principio, le dieron al erudito la oportunidad de cambiar su vida.
Usage
表示虽然少,但是比没有好。通常用于安慰或自我安慰。
Expresa que algo es poco, pero mejor que nada. Normalmente se utiliza para consolar o autoconsolarse.
Examples
-
虽然这份礼物很简陋,但聊胜于无。
Suiran zhefen liwu hen jianlou, dan liaoshengyuwu
Aunque este regalo es sencillo, es mejor que nada.
-
虽然工作辛苦,但能拿到微薄的薪水也聊胜于无
Suiran gongzuo kuxin, dan neng na dao weibao de xinshui ye liaoshengyuwu
Aunque el trabajo es duro, todavía es mejor que nada recibir un pequeño salario