重整旗鼓 Chongzheng qigu reagruparse

Explanation

指失败后,重新整理力量,准备再次行动。

Significa reorganizar la fuerza de uno después de una derrota, preparándose para otro intento.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他年轻时才华横溢,意气风发,写出了许多千古流传的名篇。然而,由于他性格豪放不羁,得罪了不少权贵,仕途坎坷,屡遭贬谪。最终他被卷入政治漩涡,被朝廷罢黜,流放夜郎。在流放途中,他饱受艰辛,身心俱疲,甚至一度对人生失去了希望。但李白并没有就此沉沦,他一边在艰难的旅途中感受着民间的疾苦,一边默默地积蓄着力量。在经过几年的颠沛流离后,他最终回到了家乡。回到家乡后,他并没有一蹶不振,而是重整旗鼓,继续挥毫泼墨,创作出了更多流传后世的佳作。虽然他晚年的生活依旧充满了波折,但他依然用他那颗不屈不挠的心,书写着人生的传奇。他的经历告诉我们,人生的道路不可能一帆风顺,即使遭遇挫折,只要我们重整旗鼓,依然能够创造奇迹。

huashuo tangchao shiqi, you yige ming jiao li bai de shiren, ta nianqing shi caihua hengyi, yiqi fengfa, xie chule xu duo qiangu liuchuan de mingpian. ran er, youyu ta xingge hao fang buji, daofei le bushao quangui, shitu kanke, lvzao bianzhe. zhongjiu ta bei juanyu zhengzhi xuanwo, bei chao ting bachuo, liufang yelang. zai liufang zhongtu, ta baoshou jianxin, shenshin ju pi, shenzhi yidu dui rensheng shiqu le xiwang. dan li bai bing meiyou jiuci chenlun, ta yibian zai jiannan de lvxing zhong ganshouzhe minjian de jiku, yibian momode jixuzhe liliang. zai jingguo ji nian de dianpei liuli hou, ta zhongjiu huiguile guxiang. huidao guxiang hou, ta bing meiyou yijue buzhen, er shi chongzheng qigu, jixu huihao pomo, chuangzuochule geng duo liuchuan houshi de jiazuo. suiran ta wannian de shenghuo yijiu chongmanle bozhe, dan ta yiran yong ta na ke buqu burao de xin, shuxie zhe rensheng de chuanqi. ta de jingli gaosu women, rensheng de daolu bukeneng yifan shunfeng, jishi zaoyou cuozhe, zhiyao women chongzheng qigu, yiran nenggou chuangzao qiji.

En la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai, que en su juventud estaba lleno de talento y vigor, y escribió muchos poemas inmortales. Sin embargo, debido a su carácter desenfrenado y rebelde, ofendió a muchas personas poderosas, y su trayectoria profesional fue accidentada, sufriendo repetidas veces destierros. Finalmente, fue arrastrado a un torbellino político, destituido de la corte y desterrado a Yelang. En su viaje al destierro, sufrió grandes dificultades, tanto física como mentalmente exhausto, e incluso perdió la esperanza de vida en un momento dado. Pero Li Bai no sucumbió a esto, experimentó las dificultades del pueblo en su difícil viaje, y silenciosamente acumuló fuerza. Después de años de desplazamiento, finalmente regresó a su ciudad natal. Al regresar a casa, no se rindió, sino que se reagrupó, continuó escribiendo, y creó aún más obras maestras. Aunque su vida posterior siguió llena de altibajos, aún así escribió la leyenda de su vida con su corazón indomable. Su experiencia nos enseña que el viaje de la vida no puede ser una navegación tranquila, e incluso si encontramos contratiempos, todavía podemos crear milagros siempre que nos reagrupemos.

Usage

用于形容在失败或挫折后重新振作起来,准备再次努力。

yongyu xingrong zai shibai huo cuozhe hou chongxin zhenzuo qilai, zhunbei zai ci nuli

Se usa para describir el acto de recuperarse del fracaso o de los reveses y prepararse para hacer un nuevo esfuerzo.

Examples

  • 经过这次失败,他们决定重整旗鼓,再战江湖。

    jingguo zheci shibai, tamen jueding chongzheng qigu, zai zhan jiang hu

    Después de este fracaso, decidieron reagruparse y luchar de nuevo.

  • 创业失败后,他重整旗鼓,再次投入新的事业。

    chuangye shibai hou, ta chongzheng qigu, zai ci tou ru xin de shiye

    Después del fracaso de su empresa emergente, se reagrupó e invirtió en una nueva empresa.