重整旗鼓 Chongzheng qigu собраться с силами

Explanation

指失败后,重新整理力量,准备再次行动。

Это описывает ситуацию, когда человек или группа перегруппировались и готовы к новой попытке.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他年轻时才华横溢,意气风发,写出了许多千古流传的名篇。然而,由于他性格豪放不羁,得罪了不少权贵,仕途坎坷,屡遭贬谪。最终他被卷入政治漩涡,被朝廷罢黜,流放夜郎。在流放途中,他饱受艰辛,身心俱疲,甚至一度对人生失去了希望。但李白并没有就此沉沦,他一边在艰难的旅途中感受着民间的疾苦,一边默默地积蓄着力量。在经过几年的颠沛流离后,他最终回到了家乡。回到家乡后,他并没有一蹶不振,而是重整旗鼓,继续挥毫泼墨,创作出了更多流传后世的佳作。虽然他晚年的生活依旧充满了波折,但他依然用他那颗不屈不挠的心,书写着人生的传奇。他的经历告诉我们,人生的道路不可能一帆风顺,即使遭遇挫折,只要我们重整旗鼓,依然能够创造奇迹。

huashuo tangchao shiqi, you yige ming jiao li bai de shiren, ta nianqing shi caihua hengyi, yiqi fengfa, xie chule xu duo qiangu liuchuan de mingpian. ran er, youyu ta xingge hao fang buji, daofei le bushao quangui, shitu kanke, lvzao bianzhe. zhongjiu ta bei juanyu zhengzhi xuanwo, bei chao ting bachuo, liufang yelang. zai liufang zhongtu, ta baoshou jianxin, shenshin ju pi, shenzhi yidu dui rensheng shiqu le xiwang. dan li bai bing meiyou jiuci chenlun, ta yibian zai jiannan de lvxing zhong ganshouzhe minjian de jiku, yibian momode jixuzhe liliang. zai jingguo ji nian de dianpei liuli hou, ta zhongjiu huiguile guxiang. huidao guxiang hou, ta bing meiyou yijue buzhen, er shi chongzheng qigu, jixu huihao pomo, chuangzuochule geng duo liuchuan houshi de jiazuo. suiran ta wannian de shenghuo yijiu chongmanle bozhe, dan ta yiran yong ta na ke buqu burao de xin, shuxie zhe rensheng de chuanqi. ta de jingli gaosu women, rensheng de daolu bukeneng yifan shunfeng, jishi zaoyou cuozhe, zhiyao women chongzheng qigu, yiran nenggou chuangzao qiji.

Когда-то в эпоху династии Тан жил поэт по имени Ли Бо, который в молодости был очень талантлив и написал много бессмертных стихотворений. Однако из-за своего характера он обидел многих влиятельных людей, и его карьера была очень сложной. В конце концов, он оказался втянут в политический заговор, был уволен со двора и сослан в Еланг. Во время своего изгнания он столкнулся со многими трудностями и был физически и морально истощен, даже потеряв надежду на жизнь. Но Ли Бо не сдался, он испытал трудности народа во время своего трудного путешествия и тихо накапливал силы. Через много лет он наконец вернулся на родину. Вернувшись домой, он не сдался, а собрался с силами, продолжил писать и создал еще больше шедевров. Хотя его жизнь в последующие годы была полна взлетов и падений, он все же написал сагу своей жизни с сильным упорством. Его опыт учит нас, что жизненный путь никогда не бывает легким, и даже если мы терпим неудачу, мы можем творить чудеса, если мы снова встанем на ноги.

Usage

用于形容在失败或挫折后重新振作起来,准备再次努力。

yongyu xingrong zai shibai huo cuozhe hou chongxin zhenzuo qilai, zhunbei zai ci nuli

Это используется, когда человек или группа предпринимают новую попытку после того, как собрались с силами.

Examples

  • 经过这次失败,他们决定重整旗鼓,再战江湖。

    jingguo zheci shibai, tamen jueding chongzheng qigu, zai zhan jiang hu

    После этой неудачи они решили собраться с силами и попробовать еще раз.

  • 创业失败后,他重整旗鼓,再次投入新的事业。

    chuangye shibai hou, ta chongzheng qigu, zai ci tou ru xin de shiye

    После провала своего стартапа он собрался с силами и вложил средства в новое дело