鸣锣开道 tocar gongs y tambores
Explanation
鸣锣开道,原指古代官员出行时,前导人员敲锣以示威仪,让行人避让。现比喻为某种事物制造声势,开辟道路,预示着某种事物即将到来。
Originalmente, "hacer sonar gongs y tambores" se refería al camino para los funcionarios en la antigüedad, con funcionarios principales golpeando tambores para mostrar dignidad y para que los peatones cedieran el paso. Hoy en día, es una metáfora para crear un zumbido sobre algo, para allanar el camino, lo que indica un evento próximo.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的著名诗人,他想去长安参加科举考试。为了显示自己的才华和抱负,他决定以一种盛大的方式进入长安城。于是,他雇佣了一支浩浩荡荡的队伍,队伍中不仅有抬轿子的仆人,还有吹吹打打的乐师,最前面则是一群敲锣打鼓的壮汉,他们一路鸣锣开道,声音震耳欲聋。队伍所经之处,百姓纷纷驻足观看,长安城内顿时热闹非凡。李白就这样在众人的瞩目下,顺利地进入了长安城,开始了他的科举之路。尽管最终他未能高中状元,但这次轰轰烈烈的“鸣锣开道”之举,却成为了长安城里一时佳话,人们纷纷传颂着他那不同寻常的入城方式。
En la dinastía Tang, había un famoso poeta llamado Li Bai que quería presentar los exámenes imperiales en Chang'an. Para mostrar su talento y ambición, decidió entrar a la ciudad de una manera grandiosa. Entonces, contrató una gran procesión, que incluía no solo porteadores de sillas de sedan sino también músicos. Al frente marchaban hombres que tocaban tambores y gongs, creando un ruido ensordecedor. La gente se detenía y miraba mientras la procesión se movía por la ciudad. Li Bai entró a Chang'an a la vista del público y comenzó sus exámenes. Aunque al final no se convirtió en un alto funcionario, su impresionante llegada a Chang'an se convirtió en una leyenda, y la gente contaba historias de su inusual entrada a la ciudad.
Usage
常用于比喻意义,形容为某种事物制造声势,开辟道路。
A menudo se usa en sentido figurado, para describir cómo crear expectación sobre algo y allanar el camino.
Examples
-
新产品发布会,鸣锣开道,场面十分壮观。
xin chanpin fabu hui, ming luo kai dao, changmian shifen zhuangguan.
La presentación del nuevo producto fue anunciada con gran fanfarria; la escena fue bastante espectacular.
-
改革开放,鸣锣开道,为中国经济腾飞铺平了道路。
gaige kaifang, ming luo kai dao, wei zhongguo jingji tengfei puping le daolu
La reforma y la apertura abrieron el camino para el despegue económico de China; fueron los pioneros.