催促上菜 Instando a servir los platos
Diálogos
Diálogos 1
中文
服务员:您好,请问还有什么需要?
顾客:菜上得有点慢啊,我们点的菜都还没上齐呢。
服务员:不好意思,我们马上给您催一下。
顾客:好的,谢谢。
服务员:对不起,让您久等了,您的菜马上就好。
拼音
Spanish
服务员:您好,请问还有什么需要?
顾客:Los platos tardan un poco, todavía no hemos recibido todos los platos que pedimos.
服务员:Lo siento, lo comprobaremos de inmediato.
顾客:Está bien, gracias.
服务员:Perdón por la espera, sus platos estarán listos pronto.
Diálogos 2
中文
顾客:不好意思,我们等了很久了,菜还没上齐。
服务员:实在对不起,我们马上安排。
顾客:好,谢谢。
服务员:这边马上就会上齐了,请您稍等。
顾客:好的。
拼音
Spanish
顾客:Disculpa, llevamos mucho tiempo esperando y aún no han llegado todos los platos.
服务员:Lo siento mucho, lo arreglaremos enseguida.
顾客:Vale, gracias.
服务员:Los platos se servirán enseguida, por favor espere un momento.
顾客:Vale.
Frases Comunes
催菜
Pedir prisa al plato
Contexto Cultural
中文
在餐厅催菜,语气要委婉,避免使用命令式的语气。可以先礼貌地询问菜品的进度,如果时间过长,再适当催促。
中国文化比较重视人情关系,在催菜时可以适当表达歉意,语气要诚恳。
正式场合下,应该尽量避免催促,或者用更加委婉的语气。
非正式场合下,可以稍微直接一些,但语气仍然应该保持平和。
拼音
Spanish
Al pedir prisa a un plato en un restaurante, es importante ser educado y evitar un tono imperativo. Se empieza por preguntar cortésmente sobre el progreso del plato, y si el tiempo es excesivo, entonces se le insta suavemente.
La cultura china valora las relaciones; al pedir prisa a los platos, es considerado expresar disculpas y un tono sincero.
En entornos formales, evite apurar los platos o use un enfoque indirecto y educado.
En entornos informales, un enfoque ligeramente más directo es aceptable, pero manténgase un tono tranquilo y respetuoso.
Expresiones Avanzadas
中文
不好意思,请问我们点的菜还需要等多久?
请问菜肴的准备情况如何?我们有些着急。
我们已经等候多时了,请问方便尽快安排一下吗?
拼音
Spanish
Disculpe, ¿podría decirnos cuánto tiempo más tenemos que esperar a nuestros platos?
¿Podría indicarnos el estado de preparación de nuestros platos? Tenemos un poco de prisa.
Hemos estado esperando bastante tiempo. ¿Sería posible que nos sirvieran los platos lo antes posible?
Tabúes Culturales
中文
切忌使用粗鲁、不耐烦的语气催促,以免引起服务员的反感。
拼音
qiè jì shǐ yòng cū lǔ,bùnàifán de yǔ qì cuī cù,yǐmiǎn yǐnqǐ fúwùyuán de fǎngǎn。
Spanish
Evite usar un tono grosero o impaciente al instar a servir los platos, ya que esto podría ofender a los camareros.Puntos Clave
中文
在非正式场合下,催促上菜是可以接受的,但语气要委婉,并表达歉意。在正式场合下,最好避免直接催促,可以使用委婉的询问方式。
拼音
Spanish
En entornos informales, instar a servir los platos es aceptable, pero el tono debe ser educado y disculpador. En entornos formales, es mejor evitar instar directamente a los platos, usando en su lugar una consulta educada.Consejos de Práctica
中文
练习用不同的语气表达催促,例如:委婉的、直接的、礼貌的。
注意观察服务员的表情和反应,调整自己的表达方式。
在练习时,可以模拟不同的场景,例如:和朋友一起吃饭、与长辈一起吃饭、商务宴请等。
拼音
Spanish
Practique expresando la urgencia en diferentes tonos, como: cortés, directo y respetuoso.
Preste atención a la expresión y respuesta del camarero y ajuste su expresión en consecuencia.
Al practicar, puede simular diferentes escenarios, como: cenar con amigos, cenar con mayores, banquetes de negocios, etc.