催促上菜 Insistance pour servir les plats
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问还有什么需要?
顾客:菜上得有点慢啊,我们点的菜都还没上齐呢。
服务员:不好意思,我们马上给您催一下。
顾客:好的,谢谢。
服务员:对不起,让您久等了,您的菜马上就好。
拼音
French
服务员:您好,请问还有什么需要?
顾客:Les plats sont un peu lents, nous n'avons pas encore reçu tous les plats que nous avons commandés.
服务员:Je suis désolé, nous allons vérifier immédiatement.
顾客:D'accord, merci.
服务员:Je suis désolé pour l'attente, vos plats seront bientôt prêts.
Dialogues 2
中文
顾客:不好意思,我们等了很久了,菜还没上齐。
服务员:实在对不起,我们马上安排。
顾客:好,谢谢。
服务员:这边马上就会上齐了,请您稍等。
顾客:好的。
拼音
French
顾客:Excusez-moi, nous attendons depuis longtemps et tous les plats ne sont pas encore arrivés.
服务员:Je suis vraiment désolé, nous allons nous en occuper immédiatement.
顾客:D'accord, merci.
服务员:Ils seront servis bientôt, veuillez patienter un instant.
顾客:D'accord.
Phrases Courantes
催菜
Hâter le plat
Contexte Culturel
中文
在餐厅催菜,语气要委婉,避免使用命令式的语气。可以先礼貌地询问菜品的进度,如果时间过长,再适当催促。
中国文化比较重视人情关系,在催菜时可以适当表达歉意,语气要诚恳。
正式场合下,应该尽量避免催促,或者用更加委婉的语气。
非正式场合下,可以稍微直接一些,但语气仍然应该保持平和。
拼音
French
Lorsqu'on presse le service d'un plat au restaurant, il est important d'être poli et d'éviter un ton impératif. Commencez par demander poliment l'état d'avancement du plat, et si le temps est trop long, insistez ensuite avec douceur.
La culture chinoise accorde une grande importance aux relations ; lorsqu'on presse le service des plats, il est préférable d'exprimer des excuses et d'adopter un ton sincère.
Dans un cadre formel, évitez de presser le service des plats ou utilisez une approche indirecte et polie.
Dans un cadre informel, une approche légèrement plus directe est acceptable, mais gardez un ton calme et respectueux.
Expressions Avancées
中文
不好意思,请问我们点的菜还需要等多久?
请问菜肴的准备情况如何?我们有些着急。
我们已经等候多时了,请问方便尽快安排一下吗?
拼音
French
Excusez-moi, pourriez-vous nous indiquer combien de temps nous devons encore attendre nos plats ?
Quel est le statut de préparation de nos plats ? Nous sommes un peu pressés.
Nous attendons depuis un certain temps déjà. Serait-il possible de servir les plats dès que possible ?
Tabous Culturels
中文
切忌使用粗鲁、不耐烦的语气催促,以免引起服务员的反感。
拼音
qiè jì shǐ yòng cū lǔ,bùnàifán de yǔ qì cuī cù,yǐmiǎn yǐnqǐ fúwùyuán de fǎngǎn。
French
Évitez d'employer un ton grossier ou impatient lorsque vous insistez pour le service des plats, cela pourrait offenser les serveurs.Points Clés
中文
在非正式场合下,催促上菜是可以接受的,但语气要委婉,并表达歉意。在正式场合下,最好避免直接催促,可以使用委婉的询问方式。
拼音
French
Dans des contextes informels, il est acceptable d'insister pour le service des plats, mais le ton doit être poli et empreint d'excuses. Dans un cadre formel, il est préférable d'éviter d'insister directement et d'utiliser plutôt une demande polie.Conseils Pratiques
中文
练习用不同的语气表达催促,例如:委婉的、直接的、礼貌的。
注意观察服务员的表情和反应,调整自己的表达方式。
在练习时,可以模拟不同的场景,例如:和朋友一起吃饭、与长辈一起吃饭、商务宴请等。
拼音
French
Entraînez-vous à exprimer l'urgence sur différents tons, par exemple : poliment, directement et respectueusement.
Faites attention à l'expression et à la réaction du serveur et ajustez votre expression en conséquence.
Lors de vos entraînements, vous pouvez simuler différentes situations, par exemple : un dîner entre amis, un dîner avec des personnes âgées, un dîner d'affaires, etc.