催促上菜 음식 서빙을 재촉하다
대화
대화 1
中文
服务员:您好,请问还有什么需要?
顾客:菜上得有点慢啊,我们点的菜都还没上齐呢。
服务员:不好意思,我们马上给您催一下。
顾客:好的,谢谢。
服务员:对不起,让您久等了,您的菜马上就好。
拼音
Korean
종업원: 혹시 더 필요하신 것이 있으세요?
손님: 음식이 좀 늦네요. 주문한 음식이 아직 다 나오지 않았어요.
종업원: 죄송합니다. 바로 확인해 보겠습니다.
손님: 네, 감사합니다.
종업원: 죄송하게 기다리셨습니다. 음식이 곧 나옵니다.
대화 2
中文
顾客:不好意思,我们等了很久了,菜还没上齐。
服务员:实在对不起,我们马上安排。
顾客:好,谢谢。
服务员:这边马上就会上齐了,请您稍等。
顾客:好的。
拼音
Korean
손님: 죄송한데, 오래 기다렸는데 음식이 아직 다 안 나왔어요.
종업원: 정말 죄송합니다. 바로 준비하겠습니다.
손님: 네, 감사합니다.
종업원: 금방 다 나올 테니 조금만 기다려주세요.
손님: 네.
자주 사용하는 표현
催菜
음식을 재촉하다
문화 배경
中文
在餐厅催菜,语气要委婉,避免使用命令式的语气。可以先礼貌地询问菜品的进度,如果时间过长,再适当催促。
中国文化比较重视人情关系,在催菜时可以适当表达歉意,语气要诚恳。
正式场合下,应该尽量避免催促,或者用更加委婉的语气。
非正式场合下,可以稍微直接一些,但语气仍然应该保持平和。
拼音
Korean
중국에서 음식을 서두르는 경우, 먼저 음식의 진행 상황을 정중하게 묻고, 시간이 너무 오래 걸린다면 부드럽게 재촉하는 것이 예의입니다.
중국 문화에서는 인간 관계를 중시하므로 음식을 재촉할 때는 사과의 말을 덧붙이고 진솔한 태도로 대하는 것이 중요합니다.
공식적인 자리에서는 음식을 서두르는 것을 피하고, 보다 완곡한 표현을 사용해야 합니다.
비공식적인 자리에서는 다소 직접적인 표현도 허용되지만, 그래도 부드러운 어조를 유지하는 것이 중요합니다。
고급 표현
中文
不好意思,请问我们点的菜还需要等多久?
请问菜肴的准备情况如何?我们有些着急。
我们已经等候多时了,请问方便尽快安排一下吗?
拼音
Korean
죄송합니다만, 주문한 음식이 얼마나 더 기다려야 하나요?
음식 준비 상황을 알려주시겠어요? 조금 급합니다.
꽤 오래 기다리고 있는데, 가능하면 음식을 빨리 준비해 주시겠어요?
문화적 금기
中文
切忌使用粗鲁、不耐烦的语气催促,以免引起服务员的反感。
拼音
qiè jì shǐ yòng cū lǔ,bùnàifán de yǔ qì cuī cù,yǐmiǎn yǐnqǐ fúwùyuán de fǎngǎn。
Korean
음식을 서둘러 달라고 할 때 무례하고 조급한 태도를 보이지 마세요. 종업원에게 불쾌감을 줄 수 있습니다.사용 키 포인트
中文
在非正式场合下,催促上菜是可以接受的,但语气要委婉,并表达歉意。在正式场合下,最好避免直接催促,可以使用委婉的询问方式。
拼音
Korean
비공식적인 상황에서는 음식 서빙을 재촉하는 것이 허용되지만, 정중하고 사과하는 태도를 보여야 합니다. 공식적인 상황에서는 직접적으로 재촉하는 것을 피하고, 정중한 질문 방식을 사용하는 것이 좋습니다.연습 힌트
中文
练习用不同的语气表达催促,例如:委婉的、直接的、礼貌的。
注意观察服务员的表情和反应,调整自己的表达方式。
在练习时,可以模拟不同的场景,例如:和朋友一起吃饭、与长辈一起吃饭、商务宴请等。
拼音
Korean
다양한 어조로 음식을 서두르는 연습을 하세요. 예를 들어 정중한 어조, 직접적인 어조, 공손한 어조 등이 있습니다.
종업원의 표정과 반응을 잘 관찰하고, 자신의 표현 방식을 조절해 보세요.
연습할 때는 다양한 상황을 가정해 보세요. 예를 들어 친구와 식사하는 경우, 어른과 식사하는 경우, 비즈니스 만찬 등이 있습니다。