商场文化 Cultura del centro comercial Shāngchǎng wénhuà

Diálogos

Diálogos 1

中文

顾客:这件衣服多少钱?
售货员:这件衣服原价是300元,现在打八折,240元。
顾客:能不能再便宜一点?200元怎么样?
售货员:200元有点低了,220元怎么样?
顾客:好吧,220就220吧。
售货员:好的,请您到收银台结账。

拼音

Gùkè: Zhè jiàn yīfu duōshao qián?
Shòuhuòyuán: Zhè jiàn yīfu yuánjià shì 300 yuán, xiànzài dǎ bā zhé, 240 yuán.
Gùkè: Néng bùnéng zài piányí yīdiǎn? 200 yuán zěnmeyàng?
Shòuhuòyuán: 200 yuán yǒudiǎn dī le, 220 yuán zěnmeyàng?
Gùkè: Hǎo ba, 220 jiù 220 ba.
Shòuhuòyuán: Hǎo de, qǐng nín dào shōuyín tái jiézhàng.

Spanish

Cliente: ¿Cuánto cuesta este vestido?
Vendedor: Este vestido cuesta originalmente 300 yuanes, pero ahora tiene un 20% de descuento, así que son 240 yuanes.
Cliente: ¿Podría darme un mejor precio? ¿Qué tal 200 yuanes?
Vendedor: 200 yuanes es un poco bajo, ¿qué tal 220 yuanes?
Cliente: De acuerdo, 220 yuanes está bien.
Vendedor: De acuerdo, por favor, diríjase a la caja para pagar.

Diálogos 2

中文

顾客:这个包款式挺好看的,多少钱?
售货员:这个包原价500元,现在特价350元。
顾客:350元有点贵,300元可以吗?
售货员:300元太低了,320元怎么样?
顾客:好吧,320元就320元吧。

拼音

Gùkè: Zhège bāo kuǎnshì tǐng hǎokàn de, duōshao qián?
Shòuhuòyuán: Zhège bāo yuánjià 500 yuán, xiànzài tèjià 350 yuán.
Gùkè: 350 yuán yǒudiǎn guì, 300 yuán kěyǐ ma?
Shòuhuòyuán: 300 yuán tài dī le, 320 yuán zěnmeyàng?
Gùkè: Hǎo ba, 320 yuán jiù 320 yuán ba.

Spanish

Cliente: Este bolso es muy bonito, ¿cuánto cuesta?
Vendedor: Este bolso cuesta originalmente 500 yuanes, pero ahora está en oferta por 350 yuanes.
Cliente: 350 yuanes es un poco caro, ¿podría ser por 300 yuanes?
Vendedor: 300 yuanes es demasiado poco, ¿qué le parece 320 yuanes?
Cliente: De acuerdo, 320 yuanes está bien.

Frases Comunes

砍价

kǎn jià

Regatear

便宜点

piányí diǎn

Más barato

原价

yuánjià

Precio original

打折

dǎ zhé

Descuento

特价

tèjià

Oferta especial

Contexto Cultural

中文

在中国,讨价还价是一种常见的购物文化,尤其是在非正式场合,例如街边小摊、市场等。在正式场合,例如大型商场,讨价还价的情况较少。

拼音

zài zhōngguó, tǎojià-hàijià shì yī zhǒng chángjiàn de gòuwù wénhuà, yóuqí shì zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú jiēbiān xiǎotān, shìchǎng děng. zài zhèngshì chǎnghé, lìrú dàxíng shāngchǎng, tǎojià-hàijià de qíngkuàng jiào shǎo.

Spanish

En China, el regateo es una cultura de compras común, especialmente en entornos informales como puestos callejeros y mercados. En entornos formales como grandes centros comerciales, el regateo es menos común.

Expresiones Avanzadas

中文

这个价位比较合理

您看这样可以吗?

实在不行,再优惠一点儿吧

拼音

zhège jiàwèi bǐjiào hélǐ

nín kàn zhèyàng kěyǐ ma?

shízài bùxíng, zài yōuhuì yīdiǎnr ba

Spanish

Este precio es bastante razonable.

¿Le parece bien así?

Si realmente no puede ser de otra manera, ofrezca un descuento adicional.

Tabúes Culturales

中文

不要在大型商场内大声喧哗或讨价还价,要尊重他人。

拼音

bùyào zài dàxíng shāngchǎng nèi dàshēng xuānhuá huò tǎojià-hàijià, yào zūnjìng tārén.

Spanish

Evite hacer ruido o regatear en grandes centros comerciales y respete a los demás.

Puntos Clave

中文

在不同类型的商场,讨价还价的策略有所不同。大型商场一般不接受讨价还价,而小型商店或市场则比较常见。

拼音

zài bùtóng lèixíng de shāngchǎng, tǎojià-hàijià de cèlüè yǒusuǒ bùtóng. dàxíng shāngchǎng yībān bù jiēshòu tǎojià-hàijià, ér xiǎoxíng shāngdiàn huò shìchǎng zé bǐjiào chángjiàn.

Spanish

Las estrategias de regateo varían según el tipo de centro comercial. Los grandes centros comerciales generalmente no aceptan regateos, mientras que las tiendas pequeñas o los mercados son más comunes.

Consejos de Práctica

中文

练习使用不同的砍价技巧,例如:先赞扬商品再砍价;从高价开始砍价;以退为进等。

多练习不同场景下的对话,提升自己的实际运用能力。

注意观察售货员的表情和回应,调整自己的砍价策略。

拼音

liànxí shǐyòng bùtóng de kǎnjià jìqiǎo, lìrú: xiān zànyáng shāngpǐn zài kǎnjià; cóng gāojià kāishǐ kǎnjià; yǐ tuì wèi jìn děng.

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, tíshēng zìjǐ de shíjì yùnyòng nénglì.

zhùyì guānchá shòuhuòyuán de biǎoqíng hé huíyìng, tiáozhěng zìjǐ de kǎnjià cèlüè.

Spanish

Practique el uso de diferentes técnicas de regateo, como: elogiar el producto antes de regatear; comenzar con un precio alto; retroceder para avanzar, etc.

Practique conversaciones en diferentes escenarios para mejorar sus habilidades de aplicación práctica.

Preste atención a la expresión y la respuesta del vendedor, y ajuste su estrategia de regateo en consecuencia.