运费查询 Consulta de Gastos de Envío
Diálogos
Diálogos 1
中文
顾客:您好,我想问问这单外卖的运费是多少?
商家:您好,您的订单总价是50元,运费是5元,一共是55元。
顾客:好的,谢谢。
商家:不客气,请您尽快付款,我们会尽快为您安排配送。
顾客:好的,我已经付款了。
拼音
Spanish
Cliente: Hola, me gustaría preguntar cuánto cuesta el envío de este pedido?
Comerciante: Hola, el precio total de su pedido es de 50 yuanes, y el envío cuesta 5 yuanes, lo que hace un total de 55 yuanes.
Cliente: Vale, gracias.
Comerciante: De nada. Por favor, pague lo antes posible, y le haremos llegar su pedido lo antes posible.
Cliente: Vale, ya he pagado.
Frases Comunes
运费查询
Consulta de gastos de envío
Contexto Cultural
中文
在中国,询问外卖运费是很常见的,尤其是在点餐时。商家通常会在订单确认页面或订单详情中明确显示运费,有些平台还会根据距离远近自动计算运费。
拼音
Spanish
En China, preguntar por los gastos de envío es muy común, especialmente al pedir comida. Los comerciantes suelen mostrar claramente los gastos de envío en la página de confirmación del pedido o en los detalles del pedido. Algunas plataformas también calculan automáticamente los gastos de envío en función de la distancia.
Expresiones Avanzadas
中文
请问您这单外卖的配送费用是多少,包含哪些附加费用?
除了基础运费外,是否有其他类型的额外费用?例如:包装费、燃油附加费等等?
拼音
Spanish
¿Podría indicarme el coste exacto del envío, incluidos los cargos adicionales?
Además del coste básico de envío, ¿hay algún otro tipo de cargo adicional? Por ejemplo: gastos de embalaje, recargos por combustible, etc?
Tabúes Culturales
中文
在与商家沟通时,避免使用过于强硬或不尊重的语气。
拼音
zài yǔ shāngjiā gōutōng shí, bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù zūnzhòng de yǔqì。
Spanish
Evite usar un tono demasiado fuerte o irrespetuoso al comunicarse con el comerciante.Puntos Clave
中文
这个场景主要适用于点外卖的时候,尤其是在一些没有明确标注运费的商家。询问运费能帮助顾客避免支付超出预期的费用。
拼音
Spanish
Este escenario se aplica principalmente al pedir comida para llevar, especialmente a comerciantes que no indican claramente los gastos de envío. Preguntar por los gastos de envío ayuda a los clientes a evitar pagar más de lo esperado.Consejos de Práctica
中文
多练习不同的表达方式,例如:用委婉的语气询问运费;用不同的句式表达同样的意思;模拟不同的情境,例如:商家态度很好,商家态度不好等等。
拼音
Spanish
Practique diferentes formas de expresarse, por ejemplo: preguntar por los gastos de envío de forma educada; usar diferentes estructuras de oraciones para expresar el mismo significado; simular diferentes situaciones, como: el comerciante tiene una buena actitud, el comerciante tiene una mala actitud, etc.