运费查询 Delivery Fee Inquiry yùn fèi chá xún

Dialogues

Dialogues 1

中文

顾客:您好,我想问问这单外卖的运费是多少?
商家:您好,您的订单总价是50元,运费是5元,一共是55元。
顾客:好的,谢谢。
商家:不客气,请您尽快付款,我们会尽快为您安排配送。
顾客:好的,我已经付款了。

拼音

Gùkè: Hǎo,wǒ xiǎng wèn wèn zhè dān wàimài de yùnfèi shì duōshao?
Shāngjiā: Hǎo,nín de dìngdān zǒngjià shì 50 yuán,yùnfèi shì 5 yuán,yīgòng shì 55 yuán。
Gùkè: Hǎo de,xièxie。
Shāngjiā: Bù kèqì,qǐng nín jǐnkuài fùkuǎn,wǒmen huì jǐnkuài wèi nín ānpái pèisòng。
Gùkè: Hǎo de,wǒ yǐjīng fùkuǎn le。

English

Customer: Hello, I'd like to ask how much the delivery fee is for this order?
Merchant: Hello, the total price of your order is 50 yuan, and the delivery fee is 5 yuan, making it 55 yuan in total.
Customer: Okay, thank you.
Merchant: You're welcome. Please pay as soon as possible, and we'll arrange delivery for you as soon as possible.
Customer: Okay, I've already paid.

Common Phrases

运费查询

yùnfèi cháxún

Delivery fee inquiry

Cultural Background

中文

在中国,询问外卖运费是很常见的,尤其是在点餐时。商家通常会在订单确认页面或订单详情中明确显示运费,有些平台还会根据距离远近自动计算运费。

拼音

zài zhōngguó, xúnwèn wàimài yùnfèi shì hěn chángjiàn de, yóuqí shì zài diǎncān shí. shāngjiā tōngcháng huì zài dìngdān què rèn yèmiàn huò dìngdān xiángqíng zhōng míngquè xiǎnshì yùnfèi, yǒuxiē píngtái huì gēnjù jùlí yuǎnjìn zìdòng jìsuàn yùnfèi。

English

In China, inquiring about delivery fees is very common, especially when ordering food. Merchants typically clearly display the delivery fee on the order confirmation page or order details. Some platforms also automatically calculate delivery fees based on distance.

Advanced Expressions

中文

请问您这单外卖的配送费用是多少,包含哪些附加费用?

除了基础运费外,是否有其他类型的额外费用?例如:包装费、燃油附加费等等?

拼音

qǐng wèn nín zhè dān wàimài de pèisòng fèiyòng shì duōshao, bāohán nǎxiē fùjiā fèiyòng?

chúle jīběn yùnfèi wài, shìfǒu yǒu qítā lèixíng de éwài fèiyòng?lìrú:bāozhuāng fèi, rányóu fùjiā fèi děngděng?

English

Could you please tell me the exact delivery costs, including any additional charges?

Besides the basic delivery fee, are there any other types of extra charges? For example: packaging fees, fuel surcharges, etc?

Cultural Taboos

中文

在与商家沟通时,避免使用过于强硬或不尊重的语气。

拼音

zài yǔ shāngjiā gōutōng shí, bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù zūnzhòng de yǔqì。

English

Avoid using a overly strong or disrespectful tone when communicating with the merchant.

Key Points

中文

这个场景主要适用于点外卖的时候,尤其是在一些没有明确标注运费的商家。询问运费能帮助顾客避免支付超出预期的费用。

拼音

zhège chǎngjǐng zhǔyào shìyòng yú diǎn wàimài de shíhòu, yóuqí shì zài yīxiē méiyǒu míngquè biāozhù yùnfèi de shāngjiā. xúnwèn yùnfèi néng bāngzhù gùkè bìmiǎn zhīfù chāochū yùqī de fèiyòng。

English

This scenario is mainly applicable when ordering takeout, especially from merchants who do not clearly indicate delivery fees. Inquiring about delivery fees helps customers avoid paying more than expected.

Practice Tips

中文

多练习不同的表达方式,例如:用委婉的语气询问运费;用不同的句式表达同样的意思;模拟不同的情境,例如:商家态度很好,商家态度不好等等。

拼音

duō liànxí bùtóng de biǎodá fāngshì, lìrú: yòng wěiyuǎn de yǔqì xúnwèn yùnfèi; yòng bùtóng de jùshì biǎodá tóngyàng de yìsi; mónǐ bùtóng de qíngjìng, lìrú: shāngjiā tàidu hěn hǎo, shāngjiā tàidu bù hǎo děngděng。

English

Practice different ways of expressing yourself, such as: asking for the delivery fee in a polite way; using different sentence structures to express the same meaning; simulating different situations, such as: the merchant has a good attitude, the merchant has a bad attitude, etc.