送礼文化 Cultura de regalar
Diálogos
Diálogos 1
中文
老王:李先生,感谢您百忙之中抽空来访,这是我们的一点小意思,不成敬意。
李先生:王先生太客气了,感谢您的盛情款待,这礼物太贵重了,我实在不敢收下。
老王:哪里哪里,都是些家乡特产,您别见外。
李先生:那我就恭敬不如从命了,谢谢王先生。
老王:希望您喜欢。下次来我们这儿玩儿,一定要提前通知我。
李先生:一定,一定,再次感谢您的热情招待。
拼音
Spanish
Sr. Wang: Sr. Li, gracias por tomarse el tiempo de visitarnos. Este es un pequeño gesto de agradecimiento.
Sr. Li: Sr. Wang, es usted demasiado amable. Gracias por su hospitalidad. Este regalo es demasiado valioso; no puedo aceptarlo.
Sr. Wang: Oh, no es nada, solo algunas especialidades locales de mi ciudad natal. Por favor, no se haga el formal.
Sr. Li: Entonces lo aceptaré con gusto, gracias, Sr. Wang.
Sr. Wang: Espero que lo disfrute. La próxima vez que venga a nuestra zona, por favor, avísame con anticipación.
Sr. Li: Claro, claro. Gracias de nuevo por su cálida hospitalidad.
Frases Comunes
送礼
Regalar
Contexto Cultural
中文
在中国,送礼是一种重要的社交礼仪,体现了人与人之间的尊重和感情。送礼的场合很多,例如拜访亲朋好友、商务交往、节日庆贺等。送礼注重礼尚往来,但切忌过于隆重,以免造成对方的不便。
拼音
Spanish
En China, regalar es una costumbre social importante que refleja el respeto y el afecto entre las personas. Hay muchas ocasiones para regalar, como visitar a familiares y amigos, interacciones comerciales y celebrar festivos. Regalar enfatiza la reciprocidad, pero es importante evitar ser demasiado extravagante para evitar causar inconvenientes al destinatario.
Expresiones Avanzadas
中文
这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。
这份小小心意,不成敬意,还请笑纳。
一点小小的纪念品,不成敬意,请务必收下。
拼音
Spanish
Este pequeño regalo no es nada, pero espero que lo aceptes.
Este humilde detalle, espero que lo aceptes.
Un pequeño recuerdo, por favor acéptalo, no es nada especial.
Tabúes Culturales
中文
在中国,送礼时要注意避免送钟表、鞋子、梨子等寓意不好的物品,以及颜色过于鲜艳或图案过于复杂的物品。
拼音
zài zhōngguó, sòng lǐ shí yào zhùyì bìmiǎn sòng zhōngbiǎo, xiézi, lízi děng yùyì bù hǎo de wùpǐn, yǐjí yánsè guòyú xiānyàn huò tú'àn guòyú fùzá de wùpǐn
Spanish
En China, tenga cuidado de evitar regalar artículos como relojes, zapatos y peras, que tienen connotaciones negativas, así como artículos con colores demasiado brillantes o patrones complejos.Puntos Clave
中文
送礼时要根据对方的身份、年龄、喜好等选择合适的礼物。不要送过于贵重的礼物,以免造成对方的负担。也不要送过于廉价的礼物,以免显得不够尊重。要包装精美,体现你的诚意。
拼音
Spanish
Al regalar, elija regalos apropiados según la identidad, la edad y las preferencias del destinatario. No regale regalos demasiado caros para evitar sobrecargar al destinatario. Tampoco regale regalos demasiado baratos, ya que esto puede parecer irrespetuoso. El embalaje debe ser exquisito para reflejar su sinceridad.Consejos de Práctica
中文
多练习不同场合的送礼对话,例如商务场合、私人场合等。
在练习中注意语气的变化,体现不同场合的礼仪规范。
多观察中国人送礼的习惯,学习如何选择合适的礼物。
拼音
Spanish
Practique diálogos sobre regalar en diferentes situaciones, como entornos comerciales y personales.
Preste atención a los cambios de tono para reflejar las normas de etiqueta en diferentes situaciones durante la práctica.
Observe los hábitos de las personas chinas al regalar y aprenda a elegir regalos apropiados.