送礼文化 Geschenk Kultur
Dialoge
Dialoge 1
中文
老王:李先生,感谢您百忙之中抽空来访,这是我们的一点小意思,不成敬意。
李先生:王先生太客气了,感谢您的盛情款待,这礼物太贵重了,我实在不敢收下。
老王:哪里哪里,都是些家乡特产,您别见外。
李先生:那我就恭敬不如从命了,谢谢王先生。
老王:希望您喜欢。下次来我们这儿玩儿,一定要提前通知我。
李先生:一定,一定,再次感谢您的热情招待。
拼音
German
Herr Wang: Herr Li, vielen Dank, dass Sie sich trotz Ihres vollen Terminkalenders die Zeit für einen Besuch nehmen. Das ist nur eine kleine Aufmerksamkeit von uns, nichts Besonderes.
Herr Li: Herr Wang, das ist zu viel des Guten! Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft. Das Geschenk ist zu wertvoll, ich kann es nicht annehmen.
Herr Wang: Ach was, es sind nur ein paar regionale Produkte aus meiner Heimat. Seien Sie nicht so bescheiden.
Herr Li: Dann nehme ich es dankend an, vielen Dank, Herr Wang.
Herr Wang: Ich hoffe, es gefällt Ihnen. Wenn Sie das nächste Mal in unsere Gegend kommen, geben Sie mir bitte Bescheid.
Herr Li: Gerne, gerne. Nochmals vielen Dank für Ihre herzliche Gastfreundschaft.
Häufige Ausdrücke
送礼
Geschenk machen
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,送礼是一种重要的社交礼仪,体现了人与人之间的尊重和感情。送礼的场合很多,例如拜访亲朋好友、商务交往、节日庆贺等。送礼注重礼尚往来,但切忌过于隆重,以免造成对方的不便。
拼音
German
In China ist das Schenken eine wichtige soziale Etikette, die Respekt und Zuneigung zwischen Menschen zum Ausdruck bringt. Es gibt viele Gelegenheiten zum Schenken, wie z. B. Besuche bei Verwandten und Freunden, geschäftliche Beziehungen und Feiertage. Beim Schenken kommt es auf Gegenseitigkeit an, aber es sollte nicht zu aufwendig sein, um die andere Person nicht in Verlegenheit zu bringen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。
这份小小心意,不成敬意,还请笑纳。
一点小小的纪念品,不成敬意,请务必收下。
拼音
German
Dieses bescheidene Geschenk ist nicht viel, aber ich hoffe, Sie nehmen es an.
Diese kleine Aufmerksamkeit ist nicht viel, aber ich hoffe, Sie nehmen es an.
Ein kleines Andenken, bitte nehmen Sie es an, es ist nichts besonderes.
Kulturelle Tabus
中文
在中国,送礼时要注意避免送钟表、鞋子、梨子等寓意不好的物品,以及颜色过于鲜艳或图案过于复杂的物品。
拼音
zài zhōngguó, sòng lǐ shí yào zhùyì bìmiǎn sòng zhōngbiǎo, xiézi, lízi děng yùyì bù hǎo de wùpǐn, yǐjí yánsè guòyú xiānyàn huò tú'àn guòyú fùzá de wùpǐn
German
In China sollte man darauf achten, keine Uhren, Schuhe oder Birnen zu verschenken, da diese eine schlechte Bedeutung haben, sowie keine Artikel mit zu leuchtenden Farben oder zu komplexen Mustern.Schlüsselpunkte
中文
送礼时要根据对方的身份、年龄、喜好等选择合适的礼物。不要送过于贵重的礼物,以免造成对方的负担。也不要送过于廉价的礼物,以免显得不够尊重。要包装精美,体现你的诚意。
拼音
German
Beim Schenken sollte man das Alter, den Status und die Vorlieben des Empfängers berücksichtigen, um ein passendes Geschenk auszuwählen. Man sollte keine zu teuren Geschenke machen, um den Empfänger nicht zu belasten. Man sollte auch keine zu billigen Geschenke machen, um nicht unrespektvoll zu wirken. Die Verpackung sollte schön sein, um die eigene Aufrichtigkeit zu zeigen.Übungshinweise
中文
多练习不同场合的送礼对话,例如商务场合、私人场合等。
在练习中注意语气的变化,体现不同场合的礼仪规范。
多观察中国人送礼的习惯,学习如何选择合适的礼物。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Gesprächssituationen zum Thema Schenken, z. B. im geschäftlichen und privaten Umfeld.
Achten Sie beim Üben auf die Veränderung des Tonfalls, um die Höflichkeitsregeln in verschiedenen Situationen zu veranschaulichen.
Beobachten Sie die Gewohnheiten der Chinesen beim Schenken und lernen Sie, wie man passende Geschenke auswählt.