送礼文化 Kultura ng Pagbibigay ng Regalo sòng lǐ wénhuà

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

老王:李先生,感谢您百忙之中抽空来访,这是我们的一点小意思,不成敬意。
李先生:王先生太客气了,感谢您的盛情款待,这礼物太贵重了,我实在不敢收下。
老王:哪里哪里,都是些家乡特产,您别见外。
李先生:那我就恭敬不如从命了,谢谢王先生。
老王:希望您喜欢。下次来我们这儿玩儿,一定要提前通知我。
李先生:一定,一定,再次感谢您的热情招待。

拼音

Lao Wang: Li xiānsheng, gǎnxiè nín bǎi máng zhī zhōng chōu kōng lái fǎng, zhè shì wǒmen de yīdiǎn xiǎo yìsi, bù chéng jìng yì.
Li xiānsheng: Wáng xiānsheng tài kèqì le, gǎnxiè nín de shèng qíng kuǎn dài, zhè lǐwù tài guìzhòng le, wǒ shí zài bù gǎn shōu xià.
Lao Wang: Nǎlǐ nǎlǐ, dōu shì xiē jiāxiang tè chǎn, nín bié jiàn wài.
Li xiānsheng: Nà wǒ jiù gōngjìng bùrú cóng mìng le, xièxie Wáng xiānsheng.
Lao Wang: Xīwàng nín xǐhuan. Xià cì lái wǒmen zhè er wánr, yīdìng yào tíqián tōngzhī wǒ.
Li xiānsheng: Yīdìng, yīdìng, zàicì gǎnxiè nín de rèqíng zhāodài.

Thai

Ginoo Wang: Ginoo Li, maraming salamat sa paglalaan ng oras para dalawin kami. Ito ay isang maliit na token ng aming pagpapahalaga.
Ginoo Li: Ginoo Wang, ang bait ninyo naman! Maraming salamat sa inyong pagkamapagpatuloy. Ang regalong ito ay masyadong mahalaga, hindi ko ito matatanggap.
Ginoo Wang: Naku, huwag kang mag-alala, mga lokal na produkto lang ito mula sa aking bayan. Huwag kang mahiya.
Ginoo Li: Kung gayon, masayang tatanggapin ko ito, maraming salamat, Ginoo Wang.
Ginoo Wang: Sana magustuhan mo ito. Sa susunod na pagbisita mo sa aming lugar, mangyaring ipaalam mo sa akin nang maaga.
Ginoo Li: Siyempre, siyempre. Muling maraming salamat sa inyong mainit na pagtanggap.

Mga Karaniwang Mga Salita

送礼

sòng lǐ

Pagbibigay ng regalo

Kultura

中文

在中国,送礼是一种重要的社交礼仪,体现了人与人之间的尊重和感情。送礼的场合很多,例如拜访亲朋好友、商务交往、节日庆贺等。送礼注重礼尚往来,但切忌过于隆重,以免造成对方的不便。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shì yī zhǒng zhòngyào de shèjiāo lǐyí, tǐxiàn le rén yǔ rén zhī jiān de zūnjìng hé gǎnqíng. sòng lǐ de chǎnghé hěn duō, lìrú bài fǎng qīnpéng hǎoyǒu, shāngwù jiāowǎng, jiérì qìnghè děng. sòng lǐ zhòngzhù lǐ shàng wǎng lái, dàn qiè jì guòyú lóngzhòng, yǐmiǎn zàochéng duìfāng de bùbiàn.

Thai

Sa Tsina, ang pagbibigay ng regalo ay isang mahalagang kaugalian sa lipunan na nagpapakita ng respeto at pagmamahal sa pagitan ng mga tao. Maraming okasyon para sa pagbibigay ng regalo, tulad ng pagbisita sa mga kamag-anak at kaibigan, pakikipag-ugnayan sa negosyo, at pagdiriwang ng mga pista opisyal. Binibigyang-diin sa pagbibigay ng regalo ang pagiging kapalit, ngunit mahalagang iwasan ang pagiging labis na maluho upang maiwasan ang pagdulot ng abala sa tatanggap.

pronunciation

Dapat tandaan na kapag nagpapahayag ng pasasalamat, ang tono ay dapat na taos-puso at natural, iwasan ang masyadong pormal o pabaya.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。

这份小小心意,不成敬意,还请笑纳。

一点小小的纪念品,不成敬意,请务必收下。

拼音

zhè fèn báo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiàonà

zhè fèn xiǎo xiǎo xīn yì, bù chéng jìng yì, hái qǐng xiàonà

yīdiǎn xiǎo xiǎo de jìniànpǐn, bù chéng jìng yì, qǐng wùbì shōu xià

Thai

Ang simpleng regalong ito, sana ay tanggapin mo.

Ang maliit na tanda ng pagpapahalaga, sana ay tanggapin mo.

Isang maliit na souvenir, tanggapin mo sana, wala itong espesyal

Mga Kultura ng Paglabag

中文

在中国,送礼时要注意避免送钟表、鞋子、梨子等寓意不好的物品,以及颜色过于鲜艳或图案过于复杂的物品。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shí yào zhùyì bìmiǎn sòng zhōngbiǎo, xiézi, lízi děng yùyì bù hǎo de wùpǐn, yǐjí yánsè guòyú xiānyàn huò tú'àn guòyú fùzá de wùpǐn

Thai

Sa Tsina, dapat mong iwasan ang pagbibigay ng mga regalong tulad ng mga relo, sapatos, at mga peras, na may mga negatibong kahulugan, pati na rin ang mga bagay na may masyadong matingkad na kulay o mga kumplikadong disenyo.

Mga Key Points

中文

送礼时要根据对方的身份、年龄、喜好等选择合适的礼物。不要送过于贵重的礼物,以免造成对方的负担。也不要送过于廉价的礼物,以免显得不够尊重。要包装精美,体现你的诚意。

拼音

sòng lǐ shí yào gēnjù duìfāng de shēnfèn, niánlíng, xǐhào děng xuǎnzé héshì de lǐwù. bù yào sòng guòyú guìzhòng de lǐwù, yǐmiǎn zàochéng duìfāng de fùdān. yě bù yào sòng guòyú liánjià de lǐwù, yǐmiǎn xiǎn de bù gòu zūnjìng. yào bāozhuāng jīngměi, tǐxiàn nǐ de chéngyì

Thai

Kapag nagbibigay ng regalo, pumili ng angkop na mga regalo batay sa pagkakakilanlan, edad, at kagustuhan ng tatanggap. Huwag magbigay ng labis na mamahaling mga regalo upang maiwasan ang pagdadala ng pasanin sa tatanggap. Huwag ding magbigay ng labis na murang mga regalo, dahil maaaring mukhang hindi magalang ito. Ang pagbabalot ay dapat na maganda upang maipakita ang iyong pagiging taos-puso.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同场合的送礼对话,例如商务场合、私人场合等。

在练习中注意语气的变化,体现不同场合的礼仪规范。

多观察中国人送礼的习惯,学习如何选择合适的礼物。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé de sòng lǐ duìhuà, lìrú shāngwù chǎnghé, sīrén chǎnghé děng.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, tǐxiàn bùtóng chǎnghé de lǐyí guīfàn.

duō guānchá zhōngguó rén sòng lǐ de xíguàn, xuéxí rúhé xuǎnzé héshì de lǐwù

Thai

Magsanay ng mga diyalogo tungkol sa pagbibigay ng regalo sa iba't ibang mga sitwasyon, tulad ng mga setting sa negosyo at personal.

Bigyang pansin ang mga pagbabago sa tono upang maipakita ang mga pamantayan sa asal sa iba't ibang mga sitwasyon sa panahon ng pagsasanay.

Pagmasdan ang mga ugali ng mga Tsino sa pagbibigay ng regalo at matuto kung paano pumili ng angkop na mga regalo