送礼文化 Budaya Pemberian Hadiah sòng lǐ wénhuà

Dialog

Dialog 1

中文

老王:李先生,感谢您百忙之中抽空来访,这是我们的一点小意思,不成敬意。
李先生:王先生太客气了,感谢您的盛情款待,这礼物太贵重了,我实在不敢收下。
老王:哪里哪里,都是些家乡特产,您别见外。
李先生:那我就恭敬不如从命了,谢谢王先生。
老王:希望您喜欢。下次来我们这儿玩儿,一定要提前通知我。
李先生:一定,一定,再次感谢您的热情招待。

拼音

Lao Wang: Li xiānsheng, gǎnxiè nín bǎi máng zhī zhōng chōu kōng lái fǎng, zhè shì wǒmen de yīdiǎn xiǎo yìsi, bù chéng jìng yì.
Li xiānsheng: Wáng xiānsheng tài kèqì le, gǎnxiè nín de shèng qíng kuǎn dài, zhè lǐwù tài guìzhòng le, wǒ shí zài bù gǎn shōu xià.
Lao Wang: Nǎlǐ nǎlǐ, dōu shì xiē jiāxiang tè chǎn, nín bié jiàn wài.
Li xiānsheng: Nà wǒ jiù gōngjìng bùrú cóng mìng le, xièxie Wáng xiānsheng.
Lao Wang: Xīwàng nín xǐhuan. Xià cì lái wǒmen zhè er wánr, yīdìng yào tíqián tōngzhī wǒ.
Li xiānsheng: Yīdìng, yīdìng, zàicì gǎnxiè nín de rèqíng zhāodài.

Malay

Encik Wang: Encik Li, terima kasih kerana sudi melawat kami di tengah kesibukan anda. Ini sedikit tanda penghargaan daripada kami.
Encik Li: Encik Wang, anda terlalu baik. Terima kasih atas layanan mesra anda. Hadiah ini terlalu berharga, saya tidak dapat menerimanya.
Encik Wang: Tiada apa-apa, hanya sedikit hasil tempatan dari kampung halaman saya. Janganlah segan-segan.
Encik Li: Maka saya terima dengan senang hati, terima kasih, Encik Wang.
Encik Wang: Saya harap anda menyukainya. Lain kali anda datang ke kawasan kami, sila beritahu saya terlebih dahulu.
Encik Li: Sudah tentu, sudah tentu. Terima kasih sekali lagi atas layanan mesra anda.

Frasa Biasa

送礼

sòng lǐ

Memberi hadiah

Kebudayaan

中文

在中国,送礼是一种重要的社交礼仪,体现了人与人之间的尊重和感情。送礼的场合很多,例如拜访亲朋好友、商务交往、节日庆贺等。送礼注重礼尚往来,但切忌过于隆重,以免造成对方的不便。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shì yī zhǒng zhòngyào de shèjiāo lǐyí, tǐxiàn le rén yǔ rén zhī jiān de zūnjìng hé gǎnqíng. sòng lǐ de chǎnghé hěn duō, lìrú bài fǎng qīnpéng hǎoyǒu, shāngwù jiāowǎng, jiérì qìnghè děng. sòng lǐ zhòngzhù lǐ shàng wǎng lái, dàn qiè jì guòyú lóngzhòng, yǐmiǎn zàochéng duìfāng de bùbiàn.

Malay

Di China, pemberian hadiah merupakan adat resam sosial yang penting yang mencerminkan rasa hormat dan kasih sayang antara individu. Terdapat banyak majlis untuk memberi hadiah, seperti melawat saudara-mara dan rakan-rakan, interaksi perniagaan, dan meraikan perayaan. Pemberian hadiah menekankan timbal balas, tetapi adalah penting untuk mengelakkan pemberian yang terlalu mewah untuk mengelakkan ketidakselesaan kepada penerima.

pronunciation

Perlu diingat bahwa ketika menyatakan terima kasih, nada suara harus tulus dan alami, hindari nada yang terlalu kaku atau acuh tak acuh

Frasa Lanjut

中文

这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。

这份小小心意,不成敬意,还请笑纳。

一点小小的纪念品,不成敬意,请务必收下。

拼音

zhè fèn báo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiàonà

zhè fèn xiǎo xiǎo xīn yì, bù chéng jìng yì, hái qǐng xiàonà

yīdiǎn xiǎo xiǎo de jìniànpǐn, bù chéng jìng yì, qǐng wùbì shōu xià

Malay

Hadiah kecil ini, saya harap anda sudi menerimanya.

Tanda penghargaan kecil ini, saya harap anda sudi menerimanya.

Cenderahati kecil ini, sila terima, ia tidaklah istimewa

Tabu Kebudayaan

中文

在中国,送礼时要注意避免送钟表、鞋子、梨子等寓意不好的物品,以及颜色过于鲜艳或图案过于复杂的物品。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shí yào zhùyì bìmiǎn sòng zhōngbiǎo, xiézi, lízi děng yùyì bù hǎo de wùpǐn, yǐjí yánsè guòyú xiānyàn huò tú'àn guòyú fùzá de wùpǐn

Malay

Di China, perlu berhati-hati untuk mengelakkan pemberian hadiah seperti jam tangan, kasut, dan pir, yang mempunyai konotasi negatif, serta barangan dengan warna yang terlalu terang atau corak yang terlalu rumit.

Titik Kunci

中文

送礼时要根据对方的身份、年龄、喜好等选择合适的礼物。不要送过于贵重的礼物,以免造成对方的负担。也不要送过于廉价的礼物,以免显得不够尊重。要包装精美,体现你的诚意。

拼音

sòng lǐ shí yào gēnjù duìfāng de shēnfèn, niánlíng, xǐhào děng xuǎnzé héshì de lǐwù. bù yào sòng guòyú guìzhòng de lǐwù, yǐmiǎn zàochéng duìfāng de fùdān. yě bù yào sòng guòyú liánjià de lǐwù, yǐmiǎn xiǎn de bù gòu zūnjìng. yào bāozhuāng jīngměi, tǐxiàn nǐ de chéngyì

Malay

Semasa memberi hadiah, pilihlah hadiah yang sesuai berdasarkan identiti, umur, dan keutamaan penerima. Jangan memberi hadiah yang terlalu mahal untuk mengelakkan membebankan penerima. Jangan juga memberi hadiah yang terlalu murah, kerana ia mungkin kelihatan tidak sopan. Pembungkusan perlu kemas untuk menunjukkan kejujuran anda.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场合的送礼对话,例如商务场合、私人场合等。

在练习中注意语气的变化,体现不同场合的礼仪规范。

多观察中国人送礼的习惯,学习如何选择合适的礼物。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé de sòng lǐ duìhuà, lìrú shāngwù chǎnghé, sīrén chǎnghé děng.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, tǐxiàn bùtóng chǎnghé de lǐyí guīfàn.

duō guānchá zhōngguó rén sòng lǐ de xíguàn, xuéxí rúhé xuǎnzé héshì de lǐwù

Malay

Amalkan dialog tentang pemberian hadiah dalam pelbagai situasi, seperti situasi perniagaan dan peribadi.

Perhatikan perubahan nada semasa latihan untuk mencerminkan piawaian adab dalam pelbagai situasi.

Perhatikan kebiasaan orang Cina memberi hadiah dan pelajari cara memilih hadiah yang sesuai