送礼文化 Культура дарения подарков sòng lǐ wénhuà

Диалоги

Диалоги 1

中文

老王:李先生,感谢您百忙之中抽空来访,这是我们的一点小意思,不成敬意。
李先生:王先生太客气了,感谢您的盛情款待,这礼物太贵重了,我实在不敢收下。
老王:哪里哪里,都是些家乡特产,您别见外。
李先生:那我就恭敬不如从命了,谢谢王先生。
老王:希望您喜欢。下次来我们这儿玩儿,一定要提前通知我。
李先生:一定,一定,再次感谢您的热情招待。

拼音

Lao Wang: Li xiānsheng, gǎnxiè nín bǎi máng zhī zhōng chōu kōng lái fǎng, zhè shì wǒmen de yīdiǎn xiǎo yìsi, bù chéng jìng yì.
Li xiānsheng: Wáng xiānsheng tài kèqì le, gǎnxiè nín de shèng qíng kuǎn dài, zhè lǐwù tài guìzhòng le, wǒ shí zài bù gǎn shōu xià.
Lao Wang: Nǎlǐ nǎlǐ, dōu shì xiē jiāxiang tè chǎn, nín bié jiàn wài.
Li xiānsheng: Nà wǒ jiù gōngjìng bùrú cóng mìng le, xièxie Wáng xiānsheng.
Lao Wang: Xīwàng nín xǐhuan. Xià cì lái wǒmen zhè er wánr, yīdìng yào tíqián tōngzhī wǒ.
Li xiānsheng: Yīdìng, yīdìng, zàicì gǎnxiè nín de rèqíng zhāodài.

Russian

Ван: Ли, спасибо, что нашли время посетить нас в вашем плотном графике. Это небольшой знак нашего уважения.
Ли: Ван, вы слишком любезны! Спасибо за ваше гостеприимство. Этот подарок слишком ценный, я не могу его принять.
Ван: Да нет, это просто несколько местных продуктов из моего родного города. Пожалуйста, не стесняйтесь.
Ли: Тогда я с удовольствием приму его, спасибо, Ван.
Ван: Надеюсь, вам понравится. В следующий раз, когда вы будете в нашем районе, пожалуйста, сообщите мне заранее.
Ли: Конечно, конечно. Еще раз спасибо за ваше теплое гостеприимство.

Часто используемые выражения

送礼

sòng lǐ

Дарить подарки

Культурный фон

中文

在中国,送礼是一种重要的社交礼仪,体现了人与人之间的尊重和感情。送礼的场合很多,例如拜访亲朋好友、商务交往、节日庆贺等。送礼注重礼尚往来,但切忌过于隆重,以免造成对方的不便。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shì yī zhǒng zhòngyào de shèjiāo lǐyí, tǐxiàn le rén yǔ rén zhī jiān de zūnjìng hé gǎnqíng. sòng lǐ de chǎnghé hěn duō, lìrú bài fǎng qīnpéng hǎoyǒu, shāngwù jiāowǎng, jiérì qìnghè děng. sòng lǐ zhòngzhù lǐ shàng wǎng lái, dàn qiè jì guòyú lóngzhòng, yǐmiǎn zàochéng duìfāng de bùbiàn.

Russian

В Китае дарение подарков — важная часть социальной этики, отражающая уважение и привязанность между людьми. Подарки дарят по многим поводам: при посещении родственников и друзей, в деловых отношениях, при праздновании. Принято дарить подарки взаимно, но следует избегать чрезмерной роскоши, чтобы не поставить другого в неловкое положение.

pronunciation

Важно помнить, что при выражении благодарности тон должен быть искренним и естественным, следует избегать излишней официальности или небрежности.

Продвинутые выражения

中文

这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。

这份小小心意,不成敬意,还请笑纳。

一点小小的纪念品,不成敬意,请务必收下。

拼音

zhè fèn báo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiàonà

zhè fèn xiǎo xiǎo xīn yì, bù chéng jìng yì, hái qǐng xiàonà

yīdiǎn xiǎo xiǎo de jìniànpǐn, bù chéng jìng yì, qǐng wùbì shōu xià

Russian

Этот скромный подарок, надеюсь, вы примете его.

Этот небольшой знак внимания, надеюсь, вы примете его.

Эта небольшая сувенир, пожалуйста, примите его, это ничего особенного

Культурные запреты

中文

在中国,送礼时要注意避免送钟表、鞋子、梨子等寓意不好的物品,以及颜色过于鲜艳或图案过于复杂的物品。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shí yào zhùyì bìmiǎn sòng zhōngbiǎo, xiézi, lízi děng yùyì bù hǎo de wùpǐn, yǐjí yánsè guòyú xiānyàn huò tú'àn guòyú fùzá de wùpǐn

Russian

В Китае следует избегать дарения таких подарков, как часы, обувь и груши, которые имеют негативную коннотацию, а также предметов слишком ярких цветов или со слишком сложными узорами.

Ключевые точки

中文

送礼时要根据对方的身份、年龄、喜好等选择合适的礼物。不要送过于贵重的礼物,以免造成对方的负担。也不要送过于廉价的礼物,以免显得不够尊重。要包装精美,体现你的诚意。

拼音

sòng lǐ shí yào gēnjù duìfāng de shēnfèn, niánlíng, xǐhào děng xuǎnzé héshì de lǐwù. bù yào sòng guòyú guìzhòng de lǐwù, yǐmiǎn zàochéng duìfāng de fùdān. yě bù yào sòng guòyú liánjià de lǐwù, yǐmiǎn xiǎn de bù gòu zūnjìng. yào bāozhuāng jīngměi, tǐxiàn nǐ de chéngyì

Russian

При выборе подарка учитывайте положение, возраст и предпочтения получателя. Не дарите слишком дорогие подарки, чтобы не обременять получателя. Также не стоит дарить слишком дешевые подарки, чтобы не показаться неуважительным. Упаковка должна быть красивой, чтобы подчеркнуть вашу искренность.

Советы для практики

中文

多练习不同场合的送礼对话,例如商务场合、私人场合等。

在练习中注意语气的变化,体现不同场合的礼仪规范。

多观察中国人送礼的习惯,学习如何选择合适的礼物。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé de sòng lǐ duìhuà, lìrú shāngwù chǎnghé, sīrén chǎnghé děng.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, tǐxiàn bùtóng chǎnghé de lǐyí guīfàn.

duō guānchá zhōngguó rén sòng lǐ de xíguàn, xuéxí rúhé xuǎnzé héshì de lǐwù

Russian

Потренируйтесь в диалогах о дарении подарков в различных ситуациях, например, в деловой и неформальной обстановке.

Обращайте внимание на изменение тона голоса, чтобы отразить нормы этикета в различных ситуациях во время практики.

Наблюдайте за привычками китайцев дарить подарки и учитесь выбирать подходящие подарки