送礼文化 Culture du don sòng lǐ wénhuà

Dialogues

Dialogues 1

中文

老王:李先生,感谢您百忙之中抽空来访,这是我们的一点小意思,不成敬意。
李先生:王先生太客气了,感谢您的盛情款待,这礼物太贵重了,我实在不敢收下。
老王:哪里哪里,都是些家乡特产,您别见外。
李先生:那我就恭敬不如从命了,谢谢王先生。
老王:希望您喜欢。下次来我们这儿玩儿,一定要提前通知我。
李先生:一定,一定,再次感谢您的热情招待。

拼音

Lao Wang: Li xiānsheng, gǎnxiè nín bǎi máng zhī zhōng chōu kōng lái fǎng, zhè shì wǒmen de yīdiǎn xiǎo yìsi, bù chéng jìng yì.
Li xiānsheng: Wáng xiānsheng tài kèqì le, gǎnxiè nín de shèng qíng kuǎn dài, zhè lǐwù tài guìzhòng le, wǒ shí zài bù gǎn shōu xià.
Lao Wang: Nǎlǐ nǎlǐ, dōu shì xiē jiāxiang tè chǎn, nín bié jiàn wài.
Li xiānsheng: Nà wǒ jiù gōngjìng bùrú cóng mìng le, xièxie Wáng xiānsheng.
Lao Wang: Xīwàng nín xǐhuan. Xià cì lái wǒmen zhè er wánr, yīdìng yào tíqián tōngzhī wǒ.
Li xiānsheng: Yīdìng, yīdìng, zàicì gǎnxiè nín de rèqíng zhāodài.

French

M. Wang : M. Li, merci de prendre le temps de nous rendre visite. C'est un petit geste de notre part pour vous remercier.
M. Li : M. Wang, vous êtes trop gentil. Merci pour votre hospitalité. Ce cadeau est trop précieux, je ne peux pas l'accepter.
M. Wang : Oh, ce n'est rien, juste quelques spécialités locales de ma ville natale. Ne soyez pas si formel.
M. Li : Alors je l'accepte avec plaisir, merci, M. Wang.
M. Wang : J'espère que vous l'apprécierez. La prochaine fois que vous viendrez dans notre région, veuillez me prévenir à l'avance.
M. Li : Certainement, certainement. Merci encore pour votre chaleureuse hospitalité.

Phrases Courantes

送礼

sòng lǐ

Faire un cadeau

Contexte Culturel

中文

在中国,送礼是一种重要的社交礼仪,体现了人与人之间的尊重和感情。送礼的场合很多,例如拜访亲朋好友、商务交往、节日庆贺等。送礼注重礼尚往来,但切忌过于隆重,以免造成对方的不便。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shì yī zhǒng zhòngyào de shèjiāo lǐyí, tǐxiàn le rén yǔ rén zhī jiān de zūnjìng hé gǎnqíng. sòng lǐ de chǎnghé hěn duō, lìrú bài fǎng qīnpéng hǎoyǒu, shāngwù jiāowǎng, jiérì qìnghè děng. sòng lǐ zhòngzhù lǐ shàng wǎng lái, dàn qiè jì guòyú lóngzhòng, yǐmiǎn zàochéng duìfāng de bùbiàn.

French

En Chine, offrir des cadeaux est une coutume sociale importante qui reflète le respect et l'affection entre les personnes. Il y a de nombreuses occasions d'offrir des cadeaux, telles que les visites à des parents et amis, les interactions commerciales et les célébrations de fêtes. L'échange de cadeaux met l'accent sur la réciprocité, mais il est important d'éviter d'être trop extravagant pour éviter de causer des désagréments au destinataire.

Expressions Avancées

中文

这份薄礼,不成敬意,还望笑纳。

这份小小心意,不成敬意,还请笑纳。

一点小小的纪念品,不成敬意,请务必收下。

拼音

zhè fèn báo lǐ, bù chéng jìng yì, hái wàng xiàonà

zhè fèn xiǎo xiǎo xīn yì, bù chéng jìng yì, hái qǐng xiàonà

yīdiǎn xiǎo xiǎo de jìniànpǐn, bù chéng jìng yì, qǐng wùbì shōu xià

French

Ce modeste cadeau n'est rien de spécial, mais j'espère que vous l'accepterez.

Ce petit jeton d'amitié, j'espère que vous l'accepterez.

Un petit souvenir, veuillez l'accepter, ce n'est rien de spécial.

Tabous Culturels

中文

在中国,送礼时要注意避免送钟表、鞋子、梨子等寓意不好的物品,以及颜色过于鲜艳或图案过于复杂的物品。

拼音

zài zhōngguó, sòng lǐ shí yào zhùyì bìmiǎn sòng zhōngbiǎo, xiézi, lízi děng yùyì bù hǎo de wùpǐn, yǐjí yánsè guòyú xiānyàn huò tú'àn guòyú fùzá de wùpǐn

French

En Chine, attention à éviter d'offrir des cadeaux tels que des montres, des chaussures et des poires, qui ont des connotations négatives, ainsi que des objets aux couleurs trop vives ou aux motifs trop complexes.

Points Clés

中文

送礼时要根据对方的身份、年龄、喜好等选择合适的礼物。不要送过于贵重的礼物,以免造成对方的负担。也不要送过于廉价的礼物,以免显得不够尊重。要包装精美,体现你的诚意。

拼音

sòng lǐ shí yào gēnjù duìfāng de shēnfèn, niánlíng, xǐhào děng xuǎnzé héshì de lǐwù. bù yào sòng guòyú guìzhòng de lǐwù, yǐmiǎn zàochéng duìfāng de fùdān. yě bù yào sòng guòyú liánjià de lǐwù, yǐmiǎn xiǎn de bù gòu zūnjìng. yào bāozhuāng jīngměi, tǐxiàn nǐ de chéngyì

French

Lorsqu'on offre des cadeaux, il faut choisir des cadeaux appropriés en fonction de l'identité, de l'âge et des préférences du destinataire. Il ne faut pas offrir des cadeaux trop chers pour éviter de surcharger le destinataire. Il ne faut pas non plus offrir des cadeaux trop bon marché, car cela peut paraître irrespectueux. L'emballage doit être exquis pour refléter votre sincérité.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场合的送礼对话,例如商务场合、私人场合等。

在练习中注意语气的变化,体现不同场合的礼仪规范。

多观察中国人送礼的习惯,学习如何选择合适的礼物。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé de sòng lǐ duìhuà, lìrú shāngwù chǎnghé, sīrén chǎnghé děng.

zài liànxí zhōng zhùyì yǔqì de biànhuà, tǐxiàn bùtóng chǎnghé de lǐyí guīfàn.

duō guānchá zhōngguó rén sòng lǐ de xíguàn, xuéxí rúhé xuǎnzé héshì de lǐwù

French

Pratiquez des dialogues sur le don de cadeaux dans différentes situations, telles que des contextes professionnels et privés.

Faites attention aux changements de ton pour refléter les normes d'étiquette dans différentes situations pendant la pratique.

Observez les habitudes des Chinois lorsqu'ils offrent des cadeaux et apprenez à choisir des cadeaux appropriés.