问小吃街 Preguntar por la calle de bocadillos
Diálogos
Diálogos 1
中文
A:请问,附近有小吃街吗?
B:有的,往前直走,第二个路口右转,就能看到小吃街了,有很多好吃的呢!
A:太好了,谢谢!大概走多久能到?
B:大概十分钟左右吧,您走得快的话可能更快一些。
A:好的,谢谢指路!
B:不客气!祝您用餐愉快!
拼音
Spanish
A: Disculpe, ¿hay una calle de bocadillos cerca?
B: Sí, la hay. Siga recto, y gire a la derecha en la segunda intersección. ¡Verá la calle de bocadillos, con mucha comida deliciosa!
A: Genial, ¡gracias! ¿Cuánto tiempo se tarda en llegar?
B: Unos diez minutos, quizás menos si camina rápido.
A: Vale, ¡gracias por las indicaciones!
B: ¡De nada! ¡Buen provecho!
Diálogos 2
中文
A:你好,请问去小吃街怎么走?
B:你好,沿着这条街一直走,走到头右转,就能看见了。
A:哦,谢谢。大概多远?
B:大概走个五分钟吧。
A:好的,谢谢。
拼音
Spanish
A: Hola, ¿cómo llego a la calle de bocadillos?
B: Hola, camine por esta calle hasta el final y gire a la derecha. La verá.
A: Ah, gracias. ¿Qué tan lejos está?
B: A unos cinco minutos andando.
A: Vale, gracias.
Frases Comunes
请问,附近有小吃街吗?
Disculpe, ¿hay una calle de bocadillos cerca?
怎么走?
¿Cómo llego a…?
大概多久能到?
¿Cuánto tiempo se tarda en llegar?
谢谢指路
Gracias por las indicaciones
Contexto Cultural
中文
在中国,问路通常使用礼貌用语,如“请问”、“您好”。 小吃街通常指汇聚各种小吃摊位的街道,种类丰富,价格相对便宜。 不同地区的小吃街叫法可能有所不同,例如台湾地区称夜市。
在询问方向时,可以结合一些地标,例如“邮局”、“银行”等,更容易让人理解。
拼音
Spanish
En China, es habitual usar frases corteses como “请问” (qǐngwèn) y “您好” (nín hǎo) al preguntar direcciones. Una calle de bocadillos (小吃街 - xiǎochī jiē) suele referirse a una calle llena de puestos de comida, ofreciendo una gran variedad de comida a precios relativamente económicos. El nombre de una calle de bocadillos puede variar en diferentes regiones; por ejemplo, en Taiwán se le conoce como “夜市” (yèshì). Es útil usar puntos de referencia como “oficina de correos”, “banco”, etc., al pedir direcciones para mejorar la comprensión.
Expresiones Avanzadas
中文
请问,附近有没有什么特色的小吃街? 这条街一直走,过了桥之后,右转第一个路口就能看到了。
拼音
Spanish
Disculpe, ¿hay alguna calle de bocadillos especial por aquí? Siga por esta calle, cruce el puente y gire a la derecha en la primera intersección. La verá.
Tabúes Culturales
中文
避免使用不礼貌的语言,例如大声喊叫或使用粗俗的词汇。在询问方向时,语气要平和礼貌。
拼音
bìmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán,lìrú dàshēng hǎnjiào huò shǐyòng cūsú de cíhuì。zài xúnwèn fāngxiàng shí,yǔqì yào pínghé lǐmào。
Spanish
Evite el lenguaje grosero, como gritar o usar palabras vulgares. Mantenga un tono tranquilo y educado al pedir direcciones.Puntos Clave
中文
在旅游景点或人流量大的地方,问路时要选择合适的时机和对象,尽量避免打扰他人。
拼音
Spanish
Al pedir direcciones en lugares turísticos o concurridos, elija el momento y la persona adecuados para evitar molestar a los demás.Consejos de Práctica
中文
可以和朋友一起练习,轮流扮演问路者和指路人。 可以根据不同的场景和情况,设计不同的问路对话。 可以查找一些相关的视频或音频资料,进行模仿练习。
拼音
Spanish
Practica con un amigo, turnándose en la persona que pide indicaciones y la que las da. Diseña diferentes diálogos de indicaciones según diferentes escenarios y situaciones. Busca materiales de video o audio relevantes para practicar mediante la imitación.