问小吃街 Demander le chemin vers une rue de snacks
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:请问,附近有小吃街吗?
B:有的,往前直走,第二个路口右转,就能看到小吃街了,有很多好吃的呢!
A:太好了,谢谢!大概走多久能到?
B:大概十分钟左右吧,您走得快的话可能更快一些。
A:好的,谢谢指路!
B:不客气!祝您用餐愉快!
拼音
French
A: Excusez-moi, y a-t-il une rue de snacks à proximité ?
B: Oui, il y en a une. Allez tout droit, et tournez à droite au deuxième carrefour. Vous verrez la rue des snacks, avec plein de bonnes choses à manger !
A: Génial, merci ! Combien de temps cela prend-il pour y arriver ?
B: Environ dix minutes, peut-être moins si vous marchez vite.
A: D’accord, merci pour les indications !
B: De rien ! Bon appétit !
Dialogues 2
中文
A:你好,请问去小吃街怎么走?
B:你好,沿着这条街一直走,走到头右转,就能看见了。
A:哦,谢谢。大概多远?
B:大概走个五分钟吧。
A:好的,谢谢。
拼音
French
A: Bonjour, comment puis-je aller à la rue des snacks ?
B: Bonjour, suivez cette rue jusqu’au bout, puis tournez à droite. Vous la verrez.
A: Ah, merci. À peu près combien de temps ?
B: Environ cinq minutes à pied.
A: D’accord, merci.
Phrases Courantes
请问,附近有小吃街吗?
Excusez-moi, y a-t-il une rue de snacks à proximité ?
怎么走?
Comment puis-je aller à…?
大概多久能到?
Combien de temps cela prend-il pour y arriver ?
谢谢指路
Merci pour les indications
Contexte Culturel
中文
在中国,问路通常使用礼貌用语,如“请问”、“您好”。 小吃街通常指汇聚各种小吃摊位的街道,种类丰富,价格相对便宜。 不同地区的小吃街叫法可能有所不同,例如台湾地区称夜市。
在询问方向时,可以结合一些地标,例如“邮局”、“银行”等,更容易让人理解。
拼音
French
En Chine, il est de coutume d'utiliser des formules de politesse comme « 请问 (qǐngwèn) » et « 您好 (nín hǎo) » lorsqu'on demande son chemin. Une rue de snacks (小吃街 - xiǎochī jiē) désigne généralement une rue où se trouvent de nombreux stands de nourriture, proposant une grande variété de plats à des prix relativement abordables. Le nom d'une rue de snacks peut varier selon les régions. Par exemple, à Taïwan, on l'appelle « 夜市 (yèshì) ». Il est utile d'utiliser des points de repère comme « bureau de poste », « banque », etc., pour demander son chemin afin de faciliter la compréhension.
Expressions Avancées
中文
请问,附近有没有什么特色的小吃街? 这条街一直走,过了桥之后,右转第一个路口就能看到了。
拼音
French
Excusez-moi, y a-t-il des rues de snacks spéciales à proximité ? Suivez cette rue tout droit, traversez le pont, et tournez à droite au premier carrefour. Vous la verrez.
Tabous Culturels
中文
避免使用不礼貌的语言,例如大声喊叫或使用粗俗的词汇。在询问方向时,语气要平和礼貌。
拼音
bìmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán,lìrú dàshēng hǎnjiào huò shǐyòng cūsú de cíhuì。zài xúnwèn fāngxiàng shí,yǔqì yào pínghé lǐmào。
French
Évitez les expressions impoli, comme crier ou utiliser des mots vulgaires. Gardez un ton calme et poli lorsque vous demandez votre chemin.Points Clés
中文
在旅游景点或人流量大的地方,问路时要选择合适的时机和对象,尽量避免打扰他人。
拼音
French
Lorsque vous demandez votre chemin dans des lieux touristiques ou surpeuplés, choisissez le bon moment et la bonne personne pour éviter de déranger les autres.Conseils Pratiques
中文
可以和朋友一起练习,轮流扮演问路者和指路人。 可以根据不同的场景和情况,设计不同的问路对话。 可以查找一些相关的视频或音频资料,进行模仿练习。
拼音
French
Pratiquez avec un ami en alternant les rôles de la personne qui demande son chemin et de celle qui le donne. Concevez différents dialogues d'indications selon différents scénarios et situations. Cherchez des supports vidéo ou audio pertinents pour vous entraîner par imitation.