问小吃街 屋台街への道順を尋ねる
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:请问,附近有小吃街吗?
B:有的,往前直走,第二个路口右转,就能看到小吃街了,有很多好吃的呢!
A:太好了,谢谢!大概走多久能到?
B:大概十分钟左右吧,您走得快的话可能更快一些。
A:好的,谢谢指路!
B:不客气!祝您用餐愉快!
拼音
Japanese
A:すみません、近くに屋台街はありますか?
B:はい、ありますよ。まっすぐ行って、2つ目の交差点を右折すると、屋台街があります。美味しいものがたくさんありますよ!
A:ありがとうございます!だいたいどのくらい歩きますか?
B:10分くらいです。早歩きならもっと早く着くかもしれませんね。
A:分かりました、道案内ありがとうございました!
B:どういたしまして!楽しんでください!
ダイアログ 2
中文
A:你好,请问去小吃街怎么走?
B:你好,沿着这条街一直走,走到头右转,就能看见了。
A:哦,谢谢。大概多远?
B:大概走个五分钟吧。
A:好的,谢谢。
拼音
Japanese
A:こんにちは、屋台街への行き方を教えていただけますか?
B:こんにちは、この道をまっすぐ行って、突き当りを右折すれば、すぐ見えますよ。
A:あ、ありがとうございます。だいたいどのくらいですか?
B:歩いて5分くらいですよ。
A:分かりました、ありがとうございます。
よく使う表現
请问,附近有小吃街吗?
すみません、近くに屋台街はありますか?
怎么走?
行き方を教えていただけますか?
大概多久能到?
だいたいどのくらい歩きますか?
谢谢指路
道案内ありがとうございました
文化背景
中文
在中国,问路通常使用礼貌用语,如“请问”、“您好”。 小吃街通常指汇聚各种小吃摊位的街道,种类丰富,价格相对便宜。 不同地区的小吃街叫法可能有所不同,例如台湾地区称夜市。
在询问方向时,可以结合一些地标,例如“邮局”、“银行”等,更容易让人理解。
拼音
Japanese
中国では道案内を尋ねる際に、「请问(qǐngwèn)」や「您好(nín hǎo)」などの丁寧な言葉を使うのが一般的です。 屋台街(小吃街 - xiǎochī jiē)とは、様々な屋台が軒を連ね、様々な食べ物を比較的安価に提供している通りを指します。 地域によって呼び方が異なる場合があり、例えば台湾では「夜市(yèshì)」と呼ばれています。 道案内を尋ねる際には、「郵便局」、「銀行」などのランドマークを合わせて伝えることで、相手に分かりやすく伝えることができます。
高級表現
中文
请问,附近有没有什么特色的小吃街? 这条街一直走,过了桥之后,右转第一个路口就能看到了。
拼音
Japanese
すみません、近くに何か特におすすめの屋台街はありますか? この道をまっすぐ行って、橋を渡ってから最初の交差点を右折するとありますよ。
文化禁忌
中文
避免使用不礼貌的语言,例如大声喊叫或使用粗俗的词汇。在询问方向时,语气要平和礼貌。
拼音
bìmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán,lìrú dàshēng hǎnjiào huò shǐyòng cūsú de cíhuì。zài xúnwèn fāngxiàng shí,yǔqì yào pínghé lǐmào。
Japanese
大声で叫んだり、下品な言葉を使ったりするなど、失礼な言葉遣いは避けましょう。道順を尋ねるときは、穏やかで丁寧な言葉遣いを心がけましょう。使用キーポイント
中文
在旅游景点或人流量大的地方,问路时要选择合适的时机和对象,尽量避免打扰他人。
拼音
Japanese
観光地や人通りの多い場所では、周囲の状況を見て、適切なタイミングと相手を選んで道案内を尋ねましょう。他人に迷惑をかけないように気を付けましょう。練習ヒント
中文
可以和朋友一起练习,轮流扮演问路者和指路人。 可以根据不同的场景和情况,设计不同的问路对话。 可以查找一些相关的视频或音频资料,进行模仿练习。
拼音
Japanese
友人と役割を交代しながら、道順を尋ねる練習をしましょう。 様々な状況を想定して、道順を尋ねる会話を創作してみましょう。 関連動画や音声素材を探して、真似しながら練習してみましょう。