故地重游 Gù dì chóng yóu Revisiter l'ancien lieu

Explanation

回到以前去过的地方再次游览。

Revenir visiter un endroit où l'on est déjà allé.

Origin Story

李明大学毕业后就去了北京工作,一晃十年过去了。这天,他请年假,决定回到阔别已久的家乡看看。家乡的变化很大,高楼大厦拔地而起,宽阔的马路取代了以前的泥泞小路。他来到曾经玩耍的河边,发现那条清澈的小河不见了,取而代之的是一条混浊的臭水沟。他感到无比的失落。他来到儿时居住的老房子,发现它依然矗立在那里,虽然有些破旧,但依然保留着当年的模样。他推开门,一股熟悉的霉味扑鼻而来。他仿佛回到了童年,回到了那个无忧无虑的时代。他坐在老房子里,回忆起儿时与小伙伴们一起玩耍的场景,回忆起父母的关爱,回忆起家乡的点点滴滴。时间过得很快,夕阳西下,他恋恋不舍地离开了家乡,带着对家乡的思念,带着对童年的回忆,踏上了返回北京的路程。这次故地重游,让他对家乡有了新的认识,也让他更加珍惜现在的美好生活。

li ming dàxué bìyè hòu jiù qù le běijīng gōngzuò, yī huǎng shí nián guòqù le. zhè tiān, tā qǐng nián jià, juédìng huí dào kuòbié yǐ jiǔ de jiāxiāng kàn kan. jiāxiāng de biànhuà hěn dà, gāolóng dàshà bá dì ér qǐ, kuān kuò de mǎlù qǔdài le yǐqián de níníng xiǎolù. tā lái dào céngjīng wánshuǎ de hé biān, fāxiàn nà tiáo qīngchè de xiǎohé bù jiàn le, qǔ'ér zhī dài de shì yī tiáo hùnzhuó de chòu shuǐ gōu. tā gǎndào wú bǐ de shīluò. tā lái dào ér shí jūzhù de lǎo fángzi, fāxiàn tā yīrán chùlì zài nàlǐ, suīrán yǒuxiē pòjiù, dàn yīrán bǎoliú zhe dāngnián de múyàng. tā tuīkāi mén, yī gǔ shúxī de méiwèi pū bí ér lái. tā fǎngfú huí dào le tóngnián, huí dào le nàge wú yōu wú lǜ de shídài. tā zuò zài lǎo fángzi lǐ, huíyì qǐ ér shí yǔ xiǎohuǒbàn men yīqǐ wánshuǎ de chǎngjǐng, huíyì qǐ fùmǔ de guān'ài, huíyì qǐ jiāxiāng de diǎn diǎn dī dī. shíjiān guò de hěn kuài, xīyáng xī xià, tā liàn liàn bù shě de líkāi le jiāxiāng, dài zhe duì jiāxiāng de sīniàn, dài zhe duì tóngnián de huíyì, tà shàng le fǎnhuí běijīng de lùchéng. zhè cì gù dì chóng yóu, ràng tā duì jiāxiāng yǒu le xīn de rènshi, yě ràng tā gèngjiā zhēnxī xiànzài de měihǎo shēnghuó.

Li Ming est allé travailler à Pékin après avoir obtenu son diplôme universitaire. Dix ans ont passé en un clin d'œil. Ce jour-là, il a pris des vacances et a décidé de retourner dans sa ville natale après une longue absence. Sa ville natale a beaucoup changé. Des immeubles de grande hauteur ont poussé comme des champignons, et de larges routes ont remplacé les anciens chemins boueux. Il est allé sur les bords de la rivière où il avait l'habitude de jouer, et a constaté que la rivière claire avait disparu, remplacée par un fossé trouble et malodorant. Il s'est senti immensément perdu. Il est allé à la vieille maison où il vivait enfant, et a constaté qu'elle était toujours là, bien qu'un peu délabrée, mais conservant toujours son apparence d'origine. Il a ouvert la porte, et une odeur de moisi familière l'a envahi. Il semblait être revenu à son enfance, à cette époque insouciante. Il s'est assis dans la vieille maison, se souvenant des scènes où il jouait avec ses amis dans son enfance, se souvenant de l'amour de ses parents, et se souvenant de détails de sa ville natale. Le temps a passé rapidement, le soleil s'est couché, et il a quitté sa ville natale à contrecœur, portant son désir pour sa ville natale, portant ses souvenirs d'enfance, et s'est mis en route pour retourner à Pékin. Cette revisite de son ancien lieu lui a donné une nouvelle compréhension de sa ville natale, et l'a également fait chérir davantage sa vie actuelle.

Usage

表示再次来到以前去过的地方。

biǎoshì zàicì lái dào yǐqián qù guò de dìfāng.

Pour exprimer l'action de visiter un endroit où l'on est déjà allé.

Examples

  • 十年之后,我故地重游,发现这里变化很大。

    shí nián zhī hòu, wǒ gù dì chóng yóu, fā xiàn zhè lǐ biàn huà hěn dà.

    Dix ans plus tard, j'ai revisité le vieux lieu et j'ai découvert qu'il avait beaucoup changé.

  • 他故地重游,回忆起童年的往事。

    tā gù dì chóng yóu, huí yì qǐ tóng nián de wǎng shì

    Il a revisité son ancien lieu et s'est souvenu de ses souvenirs d'enfance