暴风骤雨 bào fēng zhòu yǔ tempête

Explanation

暴风骤雨形容的是一种又猛又急的大风雨,比喻的是事物发展迅猛,变化剧烈。

暴風驟雨 décrit un violent et soudain orage, et est utilisé comme métaphore pour le développement rapide et violent des choses.

Origin Story

在一个古老的村庄里,住着一位名叫老李的农民。老李一生勤劳,靠着双手辛勤耕作,养活了家人。然而,天有不测风云,一场暴风骤雨突然降临,将老李辛苦种植的庄稼摧毁殆尽。老李看着自己一年的心血付之东流,顿时心灰意冷。这时,一位老邻居走过来,安慰他说:“老李,别灰心,这场暴风骤雨虽然来的突然,但它过后,雨过天晴,天空会更加明朗,你的庄稼也一定会重新生长起来的。”老李听了邻居的话,心里顿时有了希望。他重新振作起来,开始修理被风吹倒的树枝,清理被雨水冲毁的田地。日子一天天过去,老李的庄稼又重新长了出来,比以前更加茂盛。老李终于明白,人生不如意事十之八九,面对困难和挫折,不能一蹶不振,要像暴风骤雨过后一样,重整旗鼓,继续前进。

zài yī gè gǔ lǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǎo lǐ de nóng mín. lǎo lǐ yī shēng qín láo, kào zhe shuāng shǒu xīn qín gēng zuò, yǎng huó le jiā rén. rán ér, tiān yǒu bù cè fēng yún, yī chǎng bào fēng zhòu yǔ túrán jiàng lín, jiāng lǎo lǐ xīn kǔ zhòng zhí de zhuāng jià cuī huǐ dài jìn. lǎo lǐ kàn zhe zì jǐ yī nián de xīn xuè fù zhī dōng liú, dùn shí xīn huī yì lěng. zhè shí, yī wèi lǎo lín jū zǒu guò lái, ān wèi tā shuō: “lǎo lǐ, bié huī xīn, zhè chǎng bào fēng zhòu yǔ suīrán lái de túrán, dàn tā gòu hòu, yǔ guò tiān qíng, tiān kōng huì gèng jiā míng lǎng, nǐ de zhuāng jià yě yī dìng huì chóng xīn shēng zhǎng qǐ lái de.” lǎo lǐ tīng le lín jū de huà, xīn lǐ dùn shí yǒu le xī wàng. tā chóng xīn zhèn zhuó qǐ lái, kāishǐ xiū lǐ bèi fēng chuī dǎo de shù zhī, qīng lǐ bèi yǔ shuǐ chōng huǐ de tián dì. rì zi yī tiān tiān guò qù, lǎo lǐ de zhuāng jià yòu chóng xīn zhǎng chū lái le, bǐ yǐ qián gèng jiā mào shèng. lǎo lǐ zhōng yú míng bai, rén shēng bù rú yì shì shí zhī bā jiǔ, miàn duì kùn nan hé cuò zhí, bù néng yī jué zhèn, yào xiàng bào fēng zhòu yǔ gòu hòu yī yàng, chóng zhěng qí gǔ, jì xù qián jìn.

Dans un village ancien vivait un paysan nommé Lao Li. Lao Li a travaillé dur toute sa vie, subvenant aux besoins de sa famille de ses propres mains. Cependant, le temps est imprévisible, et une violente tempête soudaine est arrivée, détruisant toutes les cultures que Lao Li avait plantées avec tant d'efforts. Lao Li a vu le travail acharné d'une année s'en aller à l'égout et a été immédiatement découragé. À ce moment-là, un vieux voisin est venu le réconforter en disant :

Usage

这个成语通常用来形容事态发展迅速而激烈。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng shì tài fā zhǎn xùn sù ér jī liè.

Ce proverbe est souvent utilisé pour décrire le développement rapide et intense des situations.

Examples

  • 一场暴风骤雨过后,天空中出现了一道美丽的彩虹。

    yī chǎng bào fēng zhòu yǔ gòu hòu, tiān kōng chū xiàn le yī dào měilì de cǎihóng.

    Après un violent orage, un magnifique arc-en-ciel est apparu dans le ciel.

  • 改革开放的春风吹遍神州大地,中国经济的发展如同暴风骤雨般迅猛。

    gǎi gé kāifàng de chūn fēng chuī biàn shénzhōu dà dì, zhōngguó jīngjì de fāzhǎn rútóng bào fēng zhòu yǔ bān xùn mǎng.

    Le vent printanier de la réforme et de l'ouverture a soufflé sur toute la Chine, et le développement économique chinois est aussi rapide qu'une tempête.