来去无踪 Lái qù wú zōng venir et disparaître sans laisser de trace

Explanation

形容人或事物出现和消失非常迅速,难以捉摸。

Décrit une personne ou une chose qui apparaît et disparaît très rapidement et est insaisissable.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因其才华横溢,被誉为诗仙。但他性情豪放不羁,经常在酒酣耳热之际,突然消失不见,仿佛人间蒸发一般。一日,他在长安城中与友人畅饮,席间谈笑风生,酒过三巡,李白突然起身告辞,来去无踪,众人只觉眼前一晃,便不见了他的身影。此事传为佳话,后人便用“来去无踪”形容那些行为飘忽不定,难以捉摸的人或事物。另一个故事讲述的是一个侠客,他武功高强,行侠仗义,但行事神速,来无影去无踪,常常在危急时刻出现,帮助弱者,然后悄然离去,留下人们无限的敬佩和猜测。他的身影,如同夜空中闪烁的星辰,忽隐忽现,神秘莫测。人们只知道,危难之时,总会有这样一位侠客出现,来去无踪,却留下无尽的传说。

huà shuō Táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào Lǐ Bái de shī rén, yīn qí cái huá héng yí, bèi yù wèi shī xiān. dàn tā xìng qíng háo fàng bù jī, jīng cháng zài jiǔ hān ěr rè zhī jì, tūrán xiāo shī bù jiàn, fǎng fú rén jiān zhēng fā yī bàn. yī rì, tā zài Cháng ān chéng zhōng yǔ yǒu rén chàng yǐn, xí jiān tán xiào fēng shēng, jiǔ guò sān xún, Lǐ Bái tūrán qǐ shēn gào cí, lái qù wú zōng, zhòng rén zhǐ jué yǎn qián yī huǎng, biàn bù jiàn le tā de shēn yǐng. cǐ shì chuán wèi jiā huà, hòu rén biàn yòng ‘lái qù wú zōng’ xiáoróng nà xiē xíng wéi piāo hū bù dìng, nán yǐ zhuō mó de rén huò shì wù. lìng yī gè gù shì jiǎng shù de shì yī gè xiá kè, tā wǔ gōng gāo qiáng, xíng xiá zhàng yì, dàn xíng shì shén sù, lái wú yǐng qù wú zōng, cháng cháng zài wēi jī shí kè chū xiàn, bāng zhù ruò zhě, rán hòu qiāo rán lí qù, liú xià rén men wú xiàn de jìng pèi hé cāi cè. tā de shēn yǐng, rú tóng yè kōng zhōng shǎn shuò de xīng chén, hū yǐn hū xiàn, shén mì mò cè. rén men zhǐ zhī dào, wēi nàn zhī shí, zǒng huì yǒu zhè yàng yī wèi xiá kè chū xiàn, lái qù wú zōng, què liú xià wú jìn de chuán shuō

On dit que pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai, en raison de son talent extraordinaire, a été salué comme le « Dieu de la poésie ». Mais il était colérique et indomptable, et il disparaissait souvent soudainement, comme s'il s'était évaporé, lorsqu'il était ivre. Un jour, il buvait avec des amis dans la ville de Chang'an. Pendant le banquet, ils ont bavardé animément, et après trois tours d'alcool, Li Bai s'est levé soudainement et a dit au revoir ; il a disparu sans laisser de trace, et tout le monde n'a vu qu'un éclair devant leurs yeux avant qu'il ne soit parti. Cette histoire est devenue une légende, et plus tard, l'idiome « aller et venir sans laisser de trace » a été utilisé pour décrire des personnes ou des choses imprévisibles et insaisissables. Une autre histoire raconte un chevalier courageux qui avait des compétences martiales extraordinaires et se battait pour la justice, mais agissait rapidement et allait et venait sans laisser de trace. Il apparaissait souvent dans des situations dangereuses pour aider les faibles, puis s'en allait secrètement, ne laissant derrière lui que de l'admiration et des spéculations. Sa silhouette était comme une étoile scintillante dans la nuit, parfois visible, parfois invisible, mystérieuse et imprévisible. Les gens savaient seulement qu'en temps de crise, il y avait toujours un tel chevalier courageux qui allait et venait sans laisser de trace, mais qui laissait derrière lui des légendes infinies.

Usage

常用来形容人或事物出现和消失非常迅速,难以捉摸。

cháng yòng lái xiáoróng rén huò shì wù chū xiàn hé xiāo shī fēicháng sùsù, nán yǐ zhuō mō

Souvent utilisé pour décrire une personne ou une chose qui apparaît et disparaît très rapidement et est insaisissable.

Examples

  • 那刺客来去无踪,令人防不胜防。

    nà cìkè lái qù wú zōng, lìng rén fáng bù shèng fáng

    L'assassin est apparu et disparu sans laisser de trace, ce qui l'a rendu imprévisible.

  • 传说中的神仙,往往来去无踪,神通广大。

    chuán shuō zhōng de shénxiān, wǎng wǎng lái qù wú zōng, shéntōng guǎngdà

    Les dieux des légendes vont et viennent souvent sans laisser de trace, avec de grands pouvoirs surnaturels.