称呼哥哥 Appeler son frère aîné chēng hu gē ge

Dialogues

Dialogues 1

中文

小明:哥哥,你最近在忙什么呢?
哥哥:我在准备期末考试,比较忙。
小明:哦,期末考试啊,加油!
哥哥:谢谢!你呢,最近怎么样?
小明:我也还好,最近在学习乐器,挺有意思的。
哥哥:不错啊,坚持下去!

拼音

Xiao ming: Ge ge, ni zui jin zai mang shen me ne?
Ge ge: Wo zai zhun bei qi mo kao shi, bi jiao mang.
Xiao ming: O, qi mo kao shi a, jia you!
Ge ge: Xie xie! Ni ne, zui jin zen me yang?
Xiao ming: Wo ye hai hao, zui jin zai xue xi yue qi, ting you yi si de.
Ge ge: Bu cuo a, jian chi xia qu!

French

Xiaoming : Gēge, à quoi as-tu été occupé récemment ?
Frére : J’étais occupé à préparer mes examens finaux.
Xiaoming : Ah, les examens finaux ? Bonne chance !
Frére : Merci ! Et toi, comment vas-tu ?
Xiaoming : Je vais bien. Récemment, j’apprends un instrument de musique. C’est assez intéressant.
Frére : C’est super, continue comme ça !

Phrases Courantes

哥哥,你好吗?

Ge ge, ni hao ma?

Frère, comment vas-tu ?

哥哥,最近在忙什么?

Ge ge, zui jin zai mang shen me?

Frère, à quoi as-tu été occupé récemment ?

哥哥,谢谢你。

Ge ge, xie xie ni.

Merci, frère.

Contexte Culturel

中文

在中国的家庭中,称呼哥哥通常用于兄弟姐妹之间,也可能用于年长的男性朋友或亲戚之间,表示亲密和尊重。

称呼哥哥在正式和非正式场合都可以使用,但语气和语境会有所不同。非正式场合可以更随意一些,比如在家里跟哥哥开玩笑。正式场合则需要更加尊重和礼貌。

拼音

zai zhong guo de jia ting zhong, cheng hu ge ge tong chang yong yu xiong di jie mei zhi jian, ye ke neng yong yu nian chang de nan xing peng you huo qin qi zhi jian, biao shi qin mi he zun zhong. cheng hu ge ge zai zheng shi he fei zheng shi chang he dou ke yi shi yong, dan yu qi he yu jing hui you suo bu tong. fei zheng shi chang he ke yi geng sui yi yi xie, bi ru zai jia li gen ge ge kai wan xiao. zheng shi chang he ze xu yao geng jia zun zhong he li mao。

French

Dans les familles chinoises, le terme « Gēge » (哥哥) est généralement utilisé entre frères et sœurs, mais il peut aussi être utilisé pour les amis ou les parents masculins plus âgés afin d’exprimer l’intimité et le respect.

Le terme « Gēge » peut être utilisé dans des contextes formels et informels, mais le ton et le contexte varieront. Dans les contextes informels, il peut être plus informel, comme plaisanter avec son frère à la maison. Dans les contextes formels, plus de respect et de politesse sont nécessaires.

Expressions Avancées

中文

哥,最近工作顺利吗?

哥,最近有什么烦心事吗?想听听你的想法。

哥,咱们一起出去玩吧!

拼音

ge, zui jin gong zuo shun li ma? ge, zui jin you shen me fan xin shi ma? xiang ting ting ni de xiang fa. ge, zan men yi qi chu qu wan ba!

French

Frère, comment se passe le travail ? Frére, as-tu eu des soucis récemment ? J’aimerais connaître ton avis. Frére, sortons nous amuser ensemble !

Tabous Culturels

中文

不要在公开场合以不尊重的语气称呼哥哥,尤其是在长辈面前。

拼音

bu yao zai gong kai chang he yi bu zun zhong de yu qi cheng hu ge ge, you qi shi zai zhang bei mian qian.

French

Évitez d’appeler votre frère aîné de manière irrespectueuse en public, surtout devant les aînés.

Points Clés

中文

称呼哥哥在家庭关系中十分常见,表示亲情和尊重。根据场合和关系的亲疏远近,称呼方式会有所不同。

拼音

cheng hu ge ge zai jia ting guan xi zhong shi fen chang jian, biao shi qin qing he zun zhong. gen ju chang he he guan xi de qin shu yuan jin, cheng hu fang shi hui you suo bu tong.

French

Appeler son frère aîné est très courant dans les relations familiales et exprime l’affection et le respect. La manière de s’adresser à lui peut varier selon l’occasion et la proximité de la relation.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场合下称呼哥哥的表达方式。

注意语气的变化,根据场合调整称呼的语气。

尝试用不同的句子来表达对哥哥的关心和问候。

拼音

duo lian xi bu tong chang he xia cheng hu ge ge de biao da fang shi. zhu yi yu qi de bian hua, gen ju chang he tiao zheng cheng hu de yu qi. chang shi yong bu tong de ju zi lai biao da dui ge ge de guan xin he wen hou。

French

Entraînez-vous à utiliser différentes façons d’appeler votre frère aîné dans différentes situations. Soyez attentif aux changements de ton et ajustez votre ton en fonction de la situation. Essayez d’utiliser différentes phrases pour exprimer vos soins et vos salutations à votre frère.