六亲不认 परिवार को नहीं पहचानना
Explanation
六亲不认,指对亲属都不顾,不通人情,形容人冷酷无情,毫无人性。
यह कहावत एक ऐसे व्यक्ति का वर्णन करती है जो क्रूर है और अपने परिवार के सदस्यों की परवाह नहीं करता है। यह किसी को ठंडे दिल और बिना करुणा के बताने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Origin Story
在古代的某个小村庄里,住着一位名叫张三的农民。张三家中世代务农,勤勤恳恳,生活虽不富裕,却也算过得去。然而,他却有一个致命的弱点,那就是六亲不认。张三的父亲年老体弱,常年卧病在床,需要人照顾。然而,张三却无动于衷,任由父亲自生自灭,甚至连一口水都不肯给他喝。张三的母亲也病重,需要人帮忙,他却置之不理,任由母亲独自一人受苦。张三的兄弟姐妹也曾向他求助,但都被他拒绝了。张三的六亲都认为他冷酷无情,六亲不认,对他敬而远之。后来,张三家境贫困,无依无靠,最终只能靠乡亲们接济才能维持生活。
एक प्राचीन गाँव में, एक किसान रहता था जिसका नाम झांग सान था। झांग सान का परिवार पीढ़ियों से खेती करता आया था, मेहनती काम करता था और उनका जीवन समृद्ध नहीं था, लेकिन वे गुजारा कर पाते थे। हालाँकि, उनमें एक घातक दोष था, वह यह कि वह अपने परिवार को नहीं पहचानता था। झांग सान के पिता बूढ़े और कमजोर थे, अक्सर बिस्तर पर पड़े रहते थे, और उन्हें देखभाल की आवश्यकता थी। हालाँकि, झांग सान उदासीन था और अपने पिता को अपने हवाले कर दिया, वह उन्हें एक घूंट पानी भी नहीं देता था। झांग सान की माँ भी गंभीर रूप से बीमार थी और उन्हें मदद की ज़रूरत थी, लेकिन उसने उनकी उपेक्षा की और उन्हें अकेले ही पीड़ा सहने दिया। झांग सान के भाई-बहन ने भी उससे मदद मांगी थी, लेकिन उसने मना कर दिया। झांग सान के रिश्तेदारों का मानना था कि वह ठंडे दिल वाला और बेरहम है, और उन्होंने उससे दूरी बनाए रखी। बाद में, झांग सान का परिवार दरिद्र हो गया और उनके पास सहारा लेने वाला कोई नहीं था, और अंततः उन्हें ग्रामीणों की मदद से ही अपना जीवन यापन करना पड़ा।
Usage
这个成语通常用来形容一个人为了达到自己的目的,不顾亲情,不讲道义,甚至对亲人朋友都狠心绝情。
यह कहावत आमतौर पर किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करने के लिए उपयोग की जाती है जो अपने लक्ष्यों को प्राप्त करने के लिए पारिवारिक बंधनों की उपेक्षा करता है, नैतिकता की अवहेलना करता है, और यहां तक कि अपने परिवार और दोस्तों के प्रति क्रूरता दिखाता है।
Examples
-
他为了升官发财,六亲不认,真是令人不齿。
tā wèile shēng guān fā cái, liù qīn bù rèn, zhēnshi lìng rén bù chǐ.
वह पदोन्नति पाने के लिए अपने परिवार को भी नहीं पहचानता, यह बहुत ही घृणित है।
-
他为了钱财六亲不认,最后什么都没有得到,真是得不偿失。
tā wèile qián cái liù qīn bù rèn, zuìhòu shénme dōu méiyǒu dédào, zhēnshi dé bù cháng shī.
वह धन के लिए अपने परिवार को भी नहीं पहचानता, अंत में उसे कुछ नहीं मिला, यह वास्तव में बेकार है।
-
面对困难,他六亲不认,坚持自己的想法。
miàn duì kùnnan, tā liù qīn bù rèn, jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ.
कठिनाइयों का सामना करने के लिए, वह अपने परिवार को नहीं पहचानता, और अपने विचारों पर अडिग रहता है।
-
我宁可六亲不认,也要维护正义。
wǒ nìng kě liù qīn bù rèn, yě yào wéihù zhèngyì.
मैं न्याय के लिए अपने परिवार को भी नहीं पहचानता, मैं इसके लिए तैयार हूं।