六亲不认 육친 불인
Explanation
六亲不认,指对亲属都不顾,不通人情,形容人冷酷无情,毫无人性。
이 관용구는 자신의 가족조차 돌보지 않는 냉혹하고 무자비한 사람을 묘사합니다. 냉혈하고 연민심이 없는 사람을 묘사하기 위해 사용됩니다.
Origin Story
在古代的某个小村庄里,住着一位名叫张三的农民。张三家中世代务农,勤勤恳恳,生活虽不富裕,却也算过得去。然而,他却有一个致命的弱点,那就是六亲不认。张三的父亲年老体弱,常年卧病在床,需要人照顾。然而,张三却无动于衷,任由父亲自生自灭,甚至连一口水都不肯给他喝。张三的母亲也病重,需要人帮忙,他却置之不理,任由母亲独自一人受苦。张三的兄弟姐妹也曾向他求助,但都被他拒绝了。张三的六亲都认为他冷酷无情,六亲不认,对他敬而远之。后来,张三家境贫困,无依无靠,最终只能靠乡亲们接济才能维持生活。
옛날 어느 마을에 장삼이라는 농부가 살았습니다. 장삼의 집안은 대대로 농사를 지었고, 부지런히 일했지만 부유하지는 않았습니다. 하지만 그는 치명적인 결점을 가지고 있었습니다. 바로 자신의 가족을 인정하지 않는 것이었습니다. 장삼의 아버지는 노령으로 몸이 약해져서 병상에 누워 있었습니다. 간병이 필요했지만, 장삼은 냉담하게 아버지를 방치하고, 물조차 주지 않았습니다. 장삼의 어머니도 중병을 앓고 있어서 도움이 필요했지만, 그는 무시하고 어머니를 혼자 고통 속에 방치했습니다. 장삼의 형제자매도 그에게 도움을 요청했지만, 그는 거부했습니다. 장삼의 친족들은 그가 냉혹하고 무정하다고 생각하고, 그를 피했습니다. 그 후 장삼의 가족은 빈곤에 빠지고 의지할 사람이 없어지면서, 결국 마을 사람들의 도움으로 살아남을 수 있었습니다.
Usage
这个成语通常用来形容一个人为了达到自己的目的,不顾亲情,不讲道义,甚至对亲人朋友都狠心绝情。
이 관용구는 자신의 목표를 달성하기 위해 친족의 정이나 도리를 무시하고, 심지어 가족이나 친구에게도 냉혹하고 무정한 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他为了升官发财,六亲不认,真是令人不齿。
tā wèile shēng guān fā cái, liù qīn bù rèn, zhēnshi lìng rén bù chǐ.
그는 출세와 부를 위해 가족조차 버렸습니다. 정말 혐오스럽습니다.
-
他为了钱财六亲不认,最后什么都没有得到,真是得不偿失。
tā wèile qián cái liù qīn bù rèn, zuìhòu shénme dōu méiyǒu dédào, zhēnshi dé bù cháng shī.
그는 돈과 권력을 위해 가족조차 버렸습니다. 결국 아무것도 얻지 못했습니다.
-
面对困难,他六亲不认,坚持自己的想法。
miàn duì kùnnan, tā liù qīn bù rèn, jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ.
그는 어려움에 직면해서도 자신의 생각을 굽히지 않고, 가족의 필요를 무시했습니다.
-
我宁可六亲不认,也要维护正义。
wǒ nìng kě liù qīn bù rèn, yě yào wéihù zhèngyì.
정의를 배신하는 것보다 차라리 혼자 있겠습니다.