六亲不认 liù qīn bù rèn No reconocer a su propia familia

Explanation

六亲不认,指对亲属都不顾,不通人情,形容人冷酷无情,毫无人性。

Este modismo describe a una persona que es despiadada y no se preocupa por los miembros de su propia familia. Se usa para describir a alguien como despiadado y sin compasión.

Origin Story

在古代的某个小村庄里,住着一位名叫张三的农民。张三家中世代务农,勤勤恳恳,生活虽不富裕,却也算过得去。然而,他却有一个致命的弱点,那就是六亲不认。张三的父亲年老体弱,常年卧病在床,需要人照顾。然而,张三却无动于衷,任由父亲自生自灭,甚至连一口水都不肯给他喝。张三的母亲也病重,需要人帮忙,他却置之不理,任由母亲独自一人受苦。张三的兄弟姐妹也曾向他求助,但都被他拒绝了。张三的六亲都认为他冷酷无情,六亲不认,对他敬而远之。后来,张三家境贫困,无依无靠,最终只能靠乡亲们接济才能维持生活。

zài gǔ dài de mǒu gè xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào zhāng sān de nóng mín. zhāng sān jiā zhōng shì dài wù nóng, qín qín kěn kěn, shēng huó suī bù fù yù, què yě suàn guò de qù. rán ér, tā què yǒu yī gè zhì mìng de ruò diǎn, jiù shì liù qīn bù rèn. zhāng sān de fù qīn nián lǎo tǐ ruò, cháng nián wò bìng zài chuáng, xū yào rén zhào gù. rán ér, zhāng sān què wú dòng yú zhōng, rèn yóu fù qīn zì shēng zì miè, shèn zhì lián yī kǒu shuǐ dōu bù kěn gěi tā hē. zhāng sān de mǔ qīn yě bìng zhòng, xū yào rén bāng máng, tā què zhì zhī bù lǐ, rèn yóu mǔ qīn dú zì yī rén shòu kǔ. zhāng sān de xiōng dì jiě mèi yě céng xiàng tā qiú zhù, dàn dōu bèi tā jù jué le. zhāng sān de liù qīn dōu rèn wéi tā lěng kù wú qíng, liù qīn bù rèn, duì tā jìng ér yuǎn zhī. hòu lái, zhāng sān jiā jìng pín kùn, wú yī wú kào, zuì zhōng zhǐ néng kào xiāng qīn men jiē jì cái néng wéichí shēng huó.

En un antiguo pueblo, vivía un granjero llamado Zhang San. La familia de Zhang San llevaba generaciones cultivando, trabajando diligentemente y su vida no era rica, pero podían llegar a fin de mes. Sin embargo, tenía un defecto fatal, es decir, no reconocía a su familia. El padre de Zhang San era viejo y débil, a menudo en cama, y necesitaba atención. Sin embargo, Zhang San era indiferente y dejó que su padre se las arreglara solo, ni siquiera le dio un sorbo de agua. La madre de Zhang San también estaba gravemente enferma y necesitaba ayuda, pero él la ignoró y la dejó sufrir sola. Los hermanos y hermanas de Zhang San también le habían pedido ayuda, pero él se negó. Los parientes de Zhang San creían que era despiadado y sin corazón, y lo mantenían a distancia. Más tarde, la familia de Zhang San se empobreció y no tuvo a nadie a quien recurrir, y finalmente solo pudo sobrevivir con la ayuda de los aldeanos.

Usage

这个成语通常用来形容一个人为了达到自己的目的,不顾亲情,不讲道义,甚至对亲人朋友都狠心绝情。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng yī gè rén wèile dáchéng zìjǐ de mù dì, bù gù qīn qíng, bù jiǎng dào yì, shèn zhì duì qīn rén péng you dōu hěn xīn jué qíng.

Este modismo se usa normalmente para describir a alguien que, para lograr sus propios objetivos, ignora los lazos familiares, ignora la moral y hasta muestra crueldad hacia la familia y los amigos.

Examples

  • 他为了升官发财,六亲不认,真是令人不齿。

    tā wèile shēng guān fā cái, liù qīn bù rèn, zhēnshi lìng rén bù chǐ.

    Él hizo todo por dinero y poder, incluso abandonó a su propia familia. Es realmente despreciable.

  • 他为了钱财六亲不认,最后什么都没有得到,真是得不偿失。

    tā wèile qián cái liù qīn bù rèn, zuìhòu shénme dōu méiyǒu dédào, zhēnshi dé bù cháng shī.

    Hizo todo por dinero y poder, incluso abandonó a su propia familia. Al final, no obtuvo nada, lo cual fue una propuesta perdedora.

  • 面对困难,他六亲不认,坚持自己的想法。

    miàn duì kùnnan, tā liù qīn bù rèn, jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ.

    Ante las dificultades, se mantuvo firme en sus propias ideas, a pesar de que su familia lo necesitaba.

  • 我宁可六亲不认,也要维护正义。

    wǒ nìng kě liù qīn bù rèn, yě yào wéihù zhèngyì.

    Prefiero estar solo que traicionar la justicia.