冷酷无情 frío y despiadado
Explanation
形容人冷漠、刻薄,缺乏同情心和人情味。
Describe a una persona como fría, insensible, carente de compasión y humanidad.
Origin Story
北风呼啸,寒冬腊月。一个衣衫褴褛的乞丐,冻得瑟瑟发抖,来到一户富贵人家的门口,恳求施舍一口热粥。然而,那户人家的大门紧闭,门内传来的是冷酷无情的拒绝声。乞丐失望地离开了,最终冻死在了寒冷的街头。这户人家对乞丐的冷漠无情,成为了街坊邻里茶余饭后的谈资,也成为了一个警示故事,提醒人们要富有同情心和爱心。
Un viento del norte aullaba, en pleno invierno. Un mendigo andrajoso, temblando de frío, llegó a la puerta de una casa rica, rogando por un plato de gachas calientes. Sin embargo, la puerta de esa casa estaba cerrada con llave, y desde dentro vino una fría y despiadada negativa. Decepcionado, el mendigo se fue y finalmente murió congelado en la calle fría. La frialdad y la crueldad de esta casa hacia el mendigo se convirtió en el tema de conversación del vecindario después de la cena, y también se convirtió en una historia de advertencia, recordando a las personas que sean compasivas y amorosas.
Usage
用来形容人冷漠无情,缺乏同情心。常用于描写人物性格或人际关系。
Se usa para describir a una persona como fría y sin corazón, carente de compasión. A menudo se usa para describir personajes o relaciones interpersonales.
Examples
-
他对待失败冷酷无情。
tā duìdài shībài lěngkù wúqíng
Es despiadado en su trato al fracaso.
-
面对敌人的威胁,他依然冷酷无情。
miànduì dírén de wēixié, tā yīrán lěngkù wúqíng
Ante las amenazas del enemigo, permanece frío e insensible.
-
冷酷无情的老板解雇了他的员工。
lěngkù wúqíng de lǎobǎn jiěgù le tā de yuángōng
El jefe despiadado despidió a sus empleados sin remordimientos