冷酷无情 lěngkù wúqíng frio e implacável

Explanation

形容人冷漠、刻薄,缺乏同情心和人情味。

Descreve uma pessoa como fria, insensível, sem compaixão e humanidade.

Origin Story

北风呼啸,寒冬腊月。一个衣衫褴褛的乞丐,冻得瑟瑟发抖,来到一户富贵人家的门口,恳求施舍一口热粥。然而,那户人家的大门紧闭,门内传来的是冷酷无情的拒绝声。乞丐失望地离开了,最终冻死在了寒冷的街头。这户人家对乞丐的冷漠无情,成为了街坊邻里茶余饭后的谈资,也成为了一个警示故事,提醒人们要富有同情心和爱心。

běifēng hūxiào, hándōng làyuè. yīgè yīsān lánlǚ de qǐgài, dòng de sè sè fǒudǒu, lái dào yī hù fùguì rénjiā de ménkǒu, kěnqiú shīshě yī kǒu rèzhōu. rán'ér, nà hù rénjiā de dà mén jǐn bì, mén nèi chuán lái de shì lěngkù wúqíng de jùjué shēng. qǐgài shīwàng de líkāi le, zuìzhōng dòngsǐ le zài hánlěng de jiētóu. zhè hù rénjiā duì qǐgài de lěngmò wúqíng, chéng le jiēfāng línlǐ cháyú fàn hòu de tánzī, yě chéng le yīgè jǐngshì gùshì, tíxǐng rénmen yào fùyǒu tóngqíng xīn hé àiqīn.

Um vento norte uivava, no meio do inverno. Um mendigo andrajoso, tremendo de frio, chegou à porta de uma casa rica, implorando por uma tigela de mingau quente. No entanto, a porta daquela casa estava firmemente fechada, e de dentro veio uma recusa fria e implacável. Decepcionado, o mendigo foi embora e acabou morrendo congelado na rua fria. A frieza e a crueldade desta casa para com o mendigo se tornaram o assunto de conversa da vizinhança após o jantar, e também se tornou uma história de advertência, lembrando as pessoas de serem compassivas e amorosas.

Usage

用来形容人冷漠无情,缺乏同情心。常用于描写人物性格或人际关系。

yòng lái xíngróng rén lěngmò wúqíng, quēfá tóngqíng xīn. cháng yòng yú miáoxiě rénwù xìnggé huò rénjì guānxi.

Usado para descrever uma pessoa como fria e implacável, sem compaixão. Muitas vezes usado para descrever personagens ou relacionamentos interpessoais.

Examples

  • 他对待失败冷酷无情。

    tā duìdài shībài lěngkù wúqíng

    Ele é implacável em seu tratamento do fracasso.

  • 面对敌人的威胁,他依然冷酷无情。

    miànduì dírén de wēixié, tā yīrán lěngkù wúqíng

    Diante das ameaças do inimigo, ele permanece frio e implacável.

  • 冷酷无情的老板解雇了他的员工。

    lěngkù wúqíng de lǎobǎn jiěgù le tā de yuángōng

    O chefe implacável demitiu seus funcionários sem remorso