六亲不认 liù qīn bù rèn 六親不認

Explanation

六亲不认,指对亲属都不顾,不通人情,形容人冷酷无情,毫无人性。

この慣用句は、自分の家族さえ顧みない、冷酷で情け容赦のない人を表す。冷血で同情心がない人を描写するために使われる。

Origin Story

在古代的某个小村庄里,住着一位名叫张三的农民。张三家中世代务农,勤勤恳恳,生活虽不富裕,却也算过得去。然而,他却有一个致命的弱点,那就是六亲不认。张三的父亲年老体弱,常年卧病在床,需要人照顾。然而,张三却无动于衷,任由父亲自生自灭,甚至连一口水都不肯给他喝。张三的母亲也病重,需要人帮忙,他却置之不理,任由母亲独自一人受苦。张三的兄弟姐妹也曾向他求助,但都被他拒绝了。张三的六亲都认为他冷酷无情,六亲不认,对他敬而远之。后来,张三家境贫困,无依无靠,最终只能靠乡亲们接济才能维持生活。

zài gǔ dài de mǒu gè xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào zhāng sān de nóng mín. zhāng sān jiā zhōng shì dài wù nóng, qín qín kěn kěn, shēng huó suī bù fù yù, què yě suàn guò de qù. rán ér, tā què yǒu yī gè zhì mìng de ruò diǎn, jiù shì liù qīn bù rèn. zhāng sān de fù qīn nián lǎo tǐ ruò, cháng nián wò bìng zài chuáng, xū yào rén zhào gù. rán ér, zhāng sān què wú dòng yú zhōng, rèn yóu fù qīn zì shēng zì miè, shèn zhì lián yī kǒu shuǐ dōu bù kěn gěi tā hē. zhāng sān de mǔ qīn yě bìng zhòng, xū yào rén bāng máng, tā què zhì zhī bù lǐ, rèn yóu mǔ qīn dú zì yī rén shòu kǔ. zhāng sān de xiōng dì jiě mèi yě céng xiàng tā qiú zhù, dàn dōu bèi tā jù jué le. zhāng sān de liù qīn dōu rèn wéi tā lěng kù wú qíng, liù qīn bù rèn, duì tā jìng ér yuǎn zhī. hòu lái, zhāng sān jiā jìng pín kùn, wú yī wú kào, zuì zhōng zhǐ néng kào xiāng qīn men jiē jì cái néng wéichí shēng huó.

昔々ある村に、張三という名の農夫が住んでいました。張三の家は代々農業を営んでおり、勤勉に働いていましたが、裕福ではありませんでした。しかし、彼は致命的な欠点を持っていました。それは、自分の家族を認めないことです。張三の父親は老齢で体が弱く、病気で寝たきりになっていました。介護が必要でしたが、張三は冷淡で、父親を放置し、水すら飲ませませんでした。張三の母親も重病で、助けが必要でしたが、彼は無視し、母親を一人で苦しませました。張三の兄弟姉妹も彼に助けを求めましたが、彼は拒否しました。張三の親族は、彼が冷酷で情け容赦がないと考えて、彼を避けていました。その後、張三の家族は貧困に陥り、頼る人もなくなり、最終的には村人の助けによって生き延びることができました。

Usage

这个成语通常用来形容一个人为了达到自己的目的,不顾亲情,不讲道义,甚至对亲人朋友都狠心绝情。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng yī gè rén wèile dáchéng zìjǐ de mù dì, bù gù qīn qíng, bù jiǎng dào yì, shèn zhì duì qīn rén péng you dōu hěn xīn jué qíng.

この慣用句は、自分の目的を達成するため、親族の情も道義も顧みず、親族や友人にさえ冷酷無情な人を表すために用いられる。

Examples

  • 他为了升官发财,六亲不认,真是令人不齿。

    tā wèile shēng guān fā cái, liù qīn bù rèn, zhēnshi lìng rén bù chǐ.

    彼は、出世と富のために、親族すら見捨てた。本当に許せない。

  • 他为了钱财六亲不认,最后什么都没有得到,真是得不偿失。

    tā wèile qián cái liù qīn bù rèn, zuìhòu shénme dōu méiyǒu dédào, zhēnshi dé bù cháng shī.

    彼は金と権力のために、親族すら見捨てた。結局のところ、何も得られなかった。

  • 面对困难,他六亲不认,坚持自己的想法。

    miàn duì kùnnan, tā liù qīn bù rèn, jiānchí zìjǐ de xiǎngfǎ.

    困難に直面しても、彼は自分の考えを曲げずに、家族の必要を無視した。

  • 我宁可六亲不认,也要维护正义。

    wǒ nìng kě liù qīn bù rèn, yě yào wéihù zhèngyì.

    正義を裏切るくらいなら、一人でいたい。