同甘共苦 साथ में सुख-दुख
Explanation
指共同享受幸福,共同担当艰苦。比喻共同经历人生的各种境遇。
यह मुहावरा खुशियों और कठिनाइयों को एक साथ साझा करने का अर्थ बताता है। यह जीवन के सभी उतार-चढ़ाव को साथ-साथ अनुभव करने का प्रतीक है।
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着两个相依为命的朋友,他们从小一起长大,情同手足。他们一起在田野里劳作,一起在山间采摘野果,一起在溪边嬉戏。他们分享着彼此的快乐和悲伤,他们的友谊历久弥新。 有一天,一场突如其来的洪水袭击了村庄,他们的家园被淹没,他们失去了所有的一切。面对突如其来的灾难,他们没有惊慌失措,而是互相鼓励,互相扶持,共同克服困难。他们一起寻找食物和住所,一起帮助村民重建家园。他们同甘共苦,他们的友谊在灾难中更加牢固。 在洪水的洗礼下,他们的友谊更加牢固,他们的感情更加深厚。他们明白,真正的友谊是能够在逆境中互相扶持,同甘共苦,共同面对人生的各种挑战。
एक प्राचीन गाँव में, दो ऐसे मित्र रहते थे जो एक-दूसरे पर निर्भर थे। वे बचपन से साथ बड़े हुए थे और वे भाई की तरह थे। उन्होंने खेतों में साथ-साथ काम किया, पहाड़ों में साथ-साथ जंगली फल तोड़े और नदी के किनारे साथ-साथ खेले। उन्होंने एक-दूसरे की खुशियों और दुखों को साथ-साथ बाँटा, उनकी दोस्ती कायम रही। एक दिन, अचानक बाढ़ ने गाँव पर हमला कर दिया, उनके घर डूब गए और वे सब कुछ खो बैठे। अचानक आए इस विपत्ति का सामना करते हुए, वे घबराए नहीं, बल्कि एक-दूसरे को हिम्मत दी, एक-दूसरे का सहारा बनें और साथ-साथ मुश्किलों का सामना किया। उन्होंने साथ-साथ भोजन और आश्रय की तलाश की और साथ-साथ ग्रामीणों को अपने घरों को फिर से बनाने में मदद की। उन्होंने सुख-दुख साथ-साथ बाँटे, उनकी दोस्ती बाढ़ के दौरान और भी मजबूत हो गई। बाढ़ के बाद, उनकी दोस्ती और भी मजबूत हो गई, उनका रिश्ता और भी गहरा हो गया। उन्होंने समझ लिया कि सच्ची दोस्ती वह होती है जो मुश्किलों में एक-दूसरे का सहारा बनती है, सुख-दुख साथ-साथ बाँटती है और साथ-साथ जीवन की सभी चुनौतियों का सामना करती है।
Usage
这个成语一般用来形容朋友、夫妻、同事等之间的关系,表示他们在生活中互相扶持,共度难关。
यह मुहावरा आमतौर पर दोस्तों, पति-पत्नी, सहकर्मियों आदि के बीच के रिश्ते का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है, यह दर्शाता है कि वे जीवन में एक-दूसरे का सहारा बनते हैं और साथ-साथ मुश्किलों का सामना करते हैं।
Examples
-
患难见真情,同甘共苦才能建立牢固的友谊。
huan nan jian zhen qing, tong gan gong ku cai neng jian li lao gu de you yi.
मुसीबत में सच्चा प्यार दिखाई देता है, साथ में सुख-दुख सहने से ही मजबूत दोस्ती बनती है।
-
夫妻之间要同甘共苦,才能白头偕老。
fu qi zhi jian yao tong gan gong ku, cai neng bai tou xie lao.
पति-पत्नी को सुख-दुख में साथ देना चाहिए, तभी वे हमेशा के लिए साथ रह सकते हैं।