同甘共苦 苦楽を共にする
Explanation
指共同享受幸福,共同担当艰苦。比喻共同经历人生的各种境遇。
幸福を共有し、苦難を共に乗り越えることを意味する。人生のあらゆる経験を共に過ごすことを比喩している。
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着两个相依为命的朋友,他们从小一起长大,情同手足。他们一起在田野里劳作,一起在山间采摘野果,一起在溪边嬉戏。他们分享着彼此的快乐和悲伤,他们的友谊历久弥新。 有一天,一场突如其来的洪水袭击了村庄,他们的家园被淹没,他们失去了所有的一切。面对突如其来的灾难,他们没有惊慌失措,而是互相鼓励,互相扶持,共同克服困难。他们一起寻找食物和住所,一起帮助村民重建家园。他们同甘共苦,他们的友谊在灾难中更加牢固。 在洪水的洗礼下,他们的友谊更加牢固,他们的感情更加深厚。他们明白,真正的友谊是能够在逆境中互相扶持,同甘共苦,共同面对人生的各种挑战。
ある昔、お互いに頼り合う二人の友人が暮らしていた村がありました。二人は一緒に育ち、兄弟同然でした。一緒に田畑で働き、一緒に山で野生の果実を採り、一緒に川辺で遊んだものです。喜びも悲しみも分かち合い、二人の友情は長く続きました。 ある日、突如として洪水が村を襲い、彼らの家は水没してしまいました。全てを失った彼らは、突然の災害に驚きながらも、互いに励まし合い、支え合い、困難を乗り越えようとしました。一緒に食料と住処を探し、一緒に村人たちと家々の再建を手伝いました。彼らは喜びも悲しみも分かち合い、二人の友情は災害の中でさらに深まりました。 洪水の洗礼を受けた後、二人の友情はさらに深まり、二人の絆はより強くなりました。彼らは、真の友情とは逆境の中で互いに支え合い、喜びも悲しみも分かち合い、人生のさまざまな挑戦を共に乗り越える力であることを学びました。
Usage
这个成语一般用来形容朋友、夫妻、同事等之间的关系,表示他们在生活中互相扶持,共度难关。
このことわざは、友人、夫婦、同僚などの人間関係を表現するために一般的に使用されます。それは、彼らが人生において互いに支え合い、困難を乗り越えることを示しています。
Examples
-
患难见真情,同甘共苦才能建立牢固的友谊。
huan nan jian zhen qing, tong gan gong ku cai neng jian li lao gu de you yi.
苦難の時は真心がわかる。喜びも悲しみも分かち合うことによって、強い友情を築くことができる。
-
夫妻之间要同甘共苦,才能白头偕老。
fu qi zhi jian yao tong gan gong ku, cai neng bai tou xie lao.
夫婦は喜びも悲しみも分かち合い、共に老いるべきだ。