拐弯抹角 घुमा फिरा कर बात करना
Explanation
比喻说话绕弯子,不直截了当。
यह मुहावरा ऐसे बोलने के तरीके का वर्णन करता है जो सीधा नहीं होता है, बल्कि घुमा-फिरा कर होता है।
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位老农,他有一块地种着许多瓜果。一天,老农的邻居老王来串门,老农热情地招待了他。席间,老王指着老农的瓜果说:"你的瓜果长得真好,我家的地里种的却不如你的好。"老农笑着说:"那都是因为我种地的方法与众不同。"老王一听来了兴趣,就问:"你种地的秘诀是什么?能不能告诉我?"老农神秘一笑,说:"这个秘诀啊,说起来话长,得从我年轻的时候说起……",
एक छोटे से गाँव में एक किसान रहता था जिसके पास बहुत सारे फल और सब्जियाँ उगाने के लिए ज़मीन थी। एक दिन, उस किसान का पड़ोसी, लाओ वांग, उससे मिलने आया, और किसान ने उसका गर्मजोशी से स्वागत किया। बातचीत के दौरान, लाओ वांग ने किसान के फलों और सब्जियों की ओर इशारा करते हुए कहा, “आपके फल और सब्जियाँ बहुत अच्छी तरह से उग रहे हैं, लेकिन मेरे खेत में उगे हुए फल और सब्जियाँ इतने अच्छे नहीं हैं।” किसान ने मुस्कुराते हुए कहा, “यह सब मेरे अलग तरीके से खेती करने की वजह से है।” लाओ वांग की दिलचस्पी बढ़ गई और उसने पूछा, “आपकी खेती का राज क्या है? क्या आप मुझे बता सकते हैं?” किसान ने रहस्यमय मुस्कान के साथ कहा, “यह राज बहुत लंबा है, इसे बताने में बहुत समय लगेगा…”,
Usage
用于形容说话不直截了当,绕弯子。
यह मुहावरा उन लोगों के लिए प्रयोग किया जाता है जो सीधे बात नहीं करते हैं, बल्कि घुमा-फिरा कर बात करते हैं।
Examples
-
他说话总是拐弯抹角,让人很难听懂。
tā shuō huà zǒng shì guǎi wān mò jiǎo, ràng rén hěn nán tīng dǒng。
वह हमेशा घुमा-फिरा कर बात करता है, जिसे समझना मुश्किल होता है।
-
这个问题不要拐弯抹角,直接说重点吧。
zhège wèntí bùyào guǎi wān mò jiǎo, zhíjiē shuō zhòngdiǎn ba。
इस समस्या पर घुमा-फिरा कर बात न करें, सीधे मुद्दे पर आएँ।
-
会议上,他拐弯抹角地表达了对这个方案的不满。
huìyì shàng, tā guǎi wān mò jiǎo de biǎodá le duì zhège fāng'àn de bù mǎn
बैठक में, उसने इस प्रस्ताव के प्रति अपनी असंतोष को घुमा-फिरा कर व्यक्त किया।